490.09-20 Es él, y todo esto le viene al pelo

 

— I get it. By hearing his thing about a person one begins to

place him for a certain in true. You reeker, he stands pat for

you before a direct object in the feminine. I see. By maiden

sname. Now, I am earnestly asking you, and putting it as

between this yohou and that houmonymh, will just you search

through your gabgut memoirs for all of two minutes for this

impersonating pronolan, fairhead on foulshoulders. Would it be

in twofold truth an untaken mispatriate, too fullfully true and

rereally a doblinganger much about your own medium with a

sandy whiskers? Poke me nabs in the ribs and pick the erstwort

out of his mouth.

 

–Ya veo. De tanto escuchar esto de una persona, uno empieza a ponerlo en cierta verdad. Tú, suertuo, te encaja como objeto directo en femenino. Lo vveo, por el nombre e soltera. Mira, te lo pido en serio, y te lo entremeto entre yahoo y houyhnhnm, busca a ver entre tus recuerdos de broma, aunque sea en dos minutos, a este que imposta a pronolo, cabeza clara sobre claros hombros. ¿Será en verdad plegada un apátrida abandonado, o en verdad desplegada  y real realmente un doppelganger de tu media y con bigotes dorados? Dame un toque en la barriga y sácale la primera papilla de la boca.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Comment body must not contain external links.