Bibliografía

En esta sección,como se sugirió en los encuentros de Ávila, pretendemos recopilar la bibliografía existente sobre Joyce y España, es decir publicaciones en la península y publicaciones en el extranjero por españoles sobre temas joyceanos, dividida en secciones. Podéis mandar los títulos que tengáis o encontréis a davorjoyce@gmail.com    

 

 

Jreader.jpg

 

General

Alonso, Giráldez, Alonso. “Cuando la obsesión es el lenguaje y cuando el lenguaje es la obsesión”. JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

Álvarez Amorós, José Antonio. “Del vanguardismo a la segunda guerra mundial, 1910-1945.” Historia crítica de la novela inglesa. Salamanca: Ediciones Colegio de España, 1998, págs. 193-253 [on Joyce, pp. 223-29].

—. “Polivocalismo y citación indirecta libre no canónica en la narrativa de James Joyce.” James Joyce: Límites de lo diáfano. Eds.  Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle.  Jaén: Publicaciones  de la Universidad de Jaén, 1998.  211-19.

Anónimo. “Las obras de James Joyce.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 43-48.

Benet, Juan.  “Prólogo.”Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 115-138.

Caneda Cabrera, M. Teresa. ‘”Do you know what a nation means”: Joyce’s Politics of Narration and the Forging of an (In)ternational Conscience.” Challenging Cultural Practices in Contemporary Postcolonial Societies. B. Martín and A. Bringas (eds). Vigo: Universidade de Vigo, 2001. 169-173.

—.”The Sameness of Difference”: Joyce’s Kailedoscopic Odyssey(s) throughout Europe.”  James Joyce Quarterly 44.1 (Fall 2006). 139-150.

Cissell, Matthew M.  “The Ludic Element in Joyce”. The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 103-112.

Estévez Saá, Margarita. “Could We Speak about an Eco-Feminist Joyce?” New Perspectives on James Joyce. ‘IgnatiusLoyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

—. ”El fantasma de Lucía de y en la obra de Joyce .” Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez &Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 77-90.

—. El problema de la caracterización en la obra de James Joyce.  Santiago de Compostela: USC, 2002.

Fernández Vicente, Olga.  “Joyce and Baroja. Facing Modernism”. Papers on Joyce 19-20 (2013-2014)  75-110.

García León, Rafael I.  “James Joyce: ‘Evidently Under the Spell of Liquor’.”  Joyceana: Literaria Hibernica.  Eds. Mª Elena Jaime de Pablos y José Manuel Estévez Saá.  Almería: Universidad de Almería, 2005. 27-36.

—. “Joyce y la alegoría del mundo como escenario .” Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 91-100.

—.  “La obra de James Joyce: ‘The Same thing Anew’.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 5-14.

García-Sabell, Domingo. “James Joyce y la lucha por la comunicación total.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 61-114.

García Tortosa, Francisco.   “Caminos a Joyce”.  JoyceSbilya: Miscelánea deEstudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

—.”Joyceentre el modernismo y el postmodernismo.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves PascualSoler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998.  231-245.

—. “Joyce entre el modernismo y el postmodernismo.” Matrices del siglo XX, Signos precursores de la Postmodernidad. Eds. Aurora Conde et al. Madrid: Universidad Complutense. 277-83.

—. “On Influence and Joyce “  Papers on Joyce (2009): 1-16.

—.  “Notas sobre marxismo y Joyce.” Joyceana: Literaria Hibernica.  Eds. Mª Elena Jaime de Pablos y José Manuel Estévez Saá.  Almería: Universidad de Almería, 2005. 15-25.

—.  “‘Scentaminded’ Joyce or the Mask of a Style.”  A Colleidorscope of Joyce: Festschrift for Fritz Senn.  Eds. Ruth and Ursula Zeller Frehner.  Dublin: The Lilliput Press, 1998.  368-374.

—.”Tracing the Origins of Spanish in Joyce.” Genetic Joyce Studies (Spring 2004).

—. “Transculturación de Joyce.” buxía. Arte y pensamiento. 1 (Mayo) 2002.

Jarazo Álvarez, Rubén. “James Joyce en la prensa gallega: un artículo de Álvaro de Cunqueiro.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 215-222.

—. “Managing Culture in Ireland: Literary Tourism and James Joyce as a Case Study”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

Jiménez, Juan Ramón. “James Joyce.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 159-160.

Lacivita, Alison.  “James Joyce & Growing Things”. Papers on Joyce 19-20 (2013-2014).  17-38.

Lázaro Lafuente, Alberto. “Bibliografía crítica de Joyce en España (1972-2002): datos, valoraciones y curiosidades.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 8-22.

—. “James Joyce’s Encounters with Spanish Censorship, 1939-1966.” Joyce Studies Annual 12 (2001): 38-54.

—. “A Survey of the Spanish Critical Responses to James Joyce.” The Reception of James Joyce in Europe. Eds. Geert Lernout and  Wim Van Mierlo. London and New York: Thoemmes Continuum (2004). 422-33.

León Távora, Ana. “Deriding the Exotic: Techniques of Defamiliarization in Joseph Conrad, Ernest Hemingway, and James Joyce.” Papers on Joyce V (1999): 13-21.

Losada Friend, María. “Pasión por el maestro: el James Joyce de Edna O’Brien”. Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 77-85.

Mac Candless, Robert Ian. “Generación y regeneración en la obra de James Joyce.”  Estudios de literatura en lengua inglesa I. Ed. Miguel Martínez López.  Granada: U de Granada, 1995.  173-192.

MacCarthy, Anne.  “A Study of the Sources for James Joyce’s Essays on James Clarence Mangan .” Papers on Joyce VII-VIII (2001-2002): 67-79.

—. “James Joyce, the Celt.” Estudios de Filología Moderna 1 (1999); 215-233.

—.”The Reputation of James Joyce in Early Twentieth-Century Irish Writing .” Papers on Joyce VI (2000): 39-48.

Machado, Antonio. “Proyecto de un discurso de ingreso en la academia de la lengua.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 39-42.

Mallafrè, Joaquim. “James Joyce.” Faig31 (1989): 31-43.

—. “Joyce”. Dins Lecciones de Literatura Universal. Madrid: Cátedra 1995.  893-900.

Marichalar, Antonio. “James Joyce en su laberinto.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 13-26.

Medina Casado, Carmelo.  “Los demonios de la perversión, depravación y obscenidad.  La censura legal a la obra de Joyce.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 29-47.

Montanyá, Lluis. “Primeras notas sobre Ulysses.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 33-36.

Morales Ladrón, Marisol. “James Joyce y la reescritura de Stephen Dedalus: ‘A Shape That Can’t Be Changed’.” Proceedings of the 22nd International Conference of AEDEAN.  Ed. Pere Gallardo y Enric Llurda.  Lérida: U de Lérida, 2000.  453-456.

—.”James Joyce’s Early Writings and Ecocritical Theory. A New Turn?”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

—. “Joyce en el cine, el cine en Joyce.” El cine: otra dimensión del discurso artístico.  Ed. José Luis Caramés et al.  Oviedo: U de Oviedo, 1999.  143-156.

—.”James Joyce’s Anxiety of Influence: His Place Inside and Outside the Literary Tradition.”  Back to the Present, Forward to the Past: Irish Writing and History Since 1798.  Ed. Patricia A. Lynch, Joachim Fischer, and Brian Coates, Costerus, n. s.,162. Vol. II. Amsterdam: New York, 2006.

—. Las poéticas de James Joyce y Luis Martín Santos: Aproximación a un estudio de deudas literarias. Berna: Peter Lang, Perspectivas Hispánicas, 2005.

Mulligan, Maureen. “Irish Music and the Musical Background to Joyce.” Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 185-194.

Oliva Cruz, Juan Ignacio. “Intertextualidades y ecos  joyceanos en la escritura confesional angloindia.” Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 195-206.

—. “James Joyce. el exilio como sustento narrativo.” Revista canaria de estudios ingleses 21 (1990):  179-185.

Pérez de Ayala, Ramón. “Algo sobre Joyce.”  Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 51-54.

—. “Los panegiristas? de Joyce.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997.  57-60.

Risco, Vicente. “La moderna literatura irlandesa: James Joyce en su laberinto.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 27-32.

Porcel García, María Isabel.  “Chez Joyce: su biblioteca en francés.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 15-28.

Praga Terente, Inés.  “James Joyce y la tradición cómica irlandesa. ” Estudios de literatura en lengua inglesa del siglo XX.”  Eds. José María Ruiz y José Manuel Barrio.  Valladolid: U de Valladolid, 1992.  39-52.

Rathjen, Friedhelm.  “What Happened to Joyce in Galway and Connemara’: An Attempt to Baedekerize James Joyce.” Papers on Joyce VI (2000): 59-65.

Rosa, Julio de la. “James Joyce en España.” Joyce en España I.  Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994. 13-17.

Ruiz Ruiz, José María. “The Jesuits in the Literary Work of James Joyce.” ES: Revista de Filología Inglesa 22 (1999): 7-20.

—. “Léxico y cultura japonesa en la obra literaria de James Joyce.”  ES: Revista de Filología Inglesa 23 (2001): 7-16.

Sainero Sánchez, Ramón. “El espíritu bardo primitivo en James Joyce.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 114-121.

Simons, Jefferey.  “Hermeneutics Views of the Modernist J”. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  131-148.

—.”Lyric on the Lips: Death Upon the Tongue “. Papers on Joyce IV (1998): 41-59.

—.  “Orality, Literacy, Joyce.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006.  65-78.

—. “What is ‘Keen Wind’? Young Joyce and the Air.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998.  269-278.

Toro Santos, Antonio Raúl de. “Algunas consideraciones sobre el humorismo de James Joyce.”   VIth AEDEAN Conference Proceedings.  Barcelona: U de Barcelona, 1984. 233-238.

—. “Noticias de Joyce y su obra en la prensa española.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 1-7.

Toro, Suso de. “La sombra del irlandés.” Joyce en España I.  Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994. 9-12.

Torrente Ballester, Gonzalo. “Mis lecturas de Joyce: recuerdos.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 153-158.

Valverde, José María.  Conocer Joyce y su obra. Barcelona: Dopesa, 1978.

Vargas, M. Arturo.  James Joyce.  Madrid: EPESA, 1972.

Translation Studies

Bueno Pérez, María Lourdes. “La onomatopeya y su proceso de lexicalización: notas para un estudio.”  Anuario de Estuios Filológicos 17 (1994): 15-26.

Caneda Cabrera, Mª Teresa. “Modernism and the Metropolis: Representing the City as Transitory Spectacle.” Relational Designs in Literature and the Arts: Page and Stage, Canvas and Screen. Ed. Rui Carvalho Homem. Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft, 158. Amsterdam: Rodopi, 2012. 279–91. ISBN 90-420-3581-1. [U and Mrs. Dalloway.]

—. “Nacionalismo e modernismo: Joyce en galego.” Actas do VI Congreso Internacional de Estudios Galegos: un século do estudios galegos.  Ed. Dieter Kremer. Trier: Edicios do Castro, 2000. 557-567.

—. “The Translator`s Net: The World as Word in A Portrait of the Artist as a Young Man.” Word and Text: A Journal of Literary Studies and Linguistics 2, ii (December 2012): 98–109.

—.”Translation as a Revisitation of Joyce’s (Irish) Modernism.” Irish Modernism and the Global Primitive.  Eds. C. Culleton and M. McGarrity.  New York: Palgrave MacMillan, 2009.

—. “Translation, Literature and Nation: The Xeneración Nós and the Appropriation of Joyce’s Texts.”  Trasvases culturales, Literatura, Cine, Traducción. J.M.Santamaría (ed.) Vitoria: Departamento de Filología Inglesa y Alemana-Universidad del País Vasco, 1997. 71-79.

Conde Parrilla, Mª Ángeles. “A Portrait of the Artist As A Young Man traducido al español.” Joyce en España I.  Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994. 45-54.

García Tortosa, Francisco. “Las traducciones de Joyce al español.” Joyce en España I. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 19-29.

—. “The Backdrop of Translating Ulysses.”  Papers on Joyce 14 (2008): 27-38.

— .”The Spanish translation of ‘Anna Livia Plurabelle’.” Transcultural Joyce. Ed. Karen R. Lawrence. London: CUP, 1998.

—. “Traductores y Traductólogos.” Ed. Adolfo L. Soto Vázquez. Santiago de Compostela, 1998.

—. “Ulysses as Translation.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 23-33.

—. “Ulysses in Spanish.” Assesing the 1984 Ulysses.  Eds.  Sandulescu, C.-H. George and Clive Hart. Gerrard Cross: Colin Smythe, 1986. 207-13.

González Millán, Juan. “La odisea de traducir el Ulises de Joyce al gallego (1926).”  Torre 4.16 (1990): 408-509.

Lázaro Lafuente, Luis Alberto. “James Joyce and the Embodiment of Blasphemy: The Banning of Stephen Hero in Spain.” Recherches anglaises et nordaméricaines: RANAM 36, i (2003): 161-68.

—.  “James Joyce’s Poetry and the Spanish Holy Office .” Papers on Joyce VII-VIII (2001-2002): 161-175.

—. “El misterio del primer Ulysses catalán: la odisea de Joan Francesc Vidal Jové.” Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 159-173.

—.  “The History of the First Catalan Ulysses, by J. F. Vidal Jové”.  Papers on Joyce 14 (2008): 51-69.

— & Teresa Iribarren i Donadeu. “Shedding Light on the Mystery of the First Catalan Ulysses: The Joycean Letters of J.F. Vidal Jové.” New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

Llamas Muñoz. Mª Eugenia. “Una aproximación a la traducción de las variantes dialectales en James Joyce: Ulises.” Fift:in. Actas del XV Congreso de AEDEAN. Eds. Francisco J. Ruiz de Mendoza Ibáñez y Carmelo Cunchillos. Logroño: Colegio Universitario de La Rioja, 1993. 137-42.

Mallafrè, Joaquím. “Joyce en catalán.” Joyce en España I. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994. 39-43.

—. “Notes i eines de traducció de l’Ulisses.” Quaderns Crema 5 (set. 1981): 115-118.

—. “Sobre la traducció de l’Ulisses al català, notes i reflexions.”  Quaderns de Traducció i Interpretació 2 (1983): 107-115.

—. “Ulysses/Ulisses: Digging for Common Ground”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

—. “Translating Ulysses“.  Papers on Joyce 14 (2008): 71-83.

Medina Casado, Carmelo. “Spanish Translations of Ulysses: A Teaching Approach”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

Millán Varela, Carmen. “Traducción e apropiación: James Joyce en galego.” Anuario de Estudios Literarios Galegos (1998).

Navarrete Franco, Ricardo. “Translating in the Dark: Finnegans Wake and Spanish.” Translation Review  58 (1999): 16-24.

Otero Pedrayo, Ramón. “Ana Livia Plurabela [sic].”  Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 37-38.

Reyes Fernández, María. “Las traducciones en español de ‘An Encounter.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004.  49-57.

Toda Iglesias, Fernando. “Exiliados: la traducción de Ediciones Cátedra de 1987. Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 34-48.

Venegas Lagüens, Mª Luisa. “Translating Repetition in Ulysses.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 140-154.

Comparative Studies

Alonso Giráldez, José Miguel.  “Cervantes, Borges y Joyce. Tres en compañía.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 169-182.

Aguilera Linde, Mauricio D. ” Carlyle in Ulysses.” Papers on Joyce III (1997): 49-56.

—. ” ‘Tiger Language’ vs. ‘Pebble Writing’ : Joyce y las vanguardias americanas de los años treinta.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998.  29-43.

Arnal Gély, Anne-Marie. “James Joyce y el noveau roman.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998.  45-60.

Ballesteros González, Antonio. “Controversias, exilios, palabras y cegueras: Joyce en Borges.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 61-71.

—. “La digresión paródica en dos modelos narrativos: Rayuela y Ulysses.” Joyce en España I. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994. 93-100.

—. “Metaliterary Parody in The Unfortunate Traveller and Ulysses.” Papers on Joyce I (1995): 5-12.

—. “Mohamed Chukri o el antiretrato del artista adolescente.” Proceedings of the 22nd International Conference of AEDEAN. Ed. Pere Gallardo and Enric Llurda. Lleida:  Edicions de la Universitat de Lleida. 2000. 263-67.

—. “Mujeres al borde de un ataque de nervios: The Wife of Bath y Molly Bloom.” En el fluir del tiempo: estudios homenaje a María Esther Martínez López. Eds. Lucía Mora et al. Cuenca: Universidad e Castilla-La Mancha, 1998.  61-69.

—. “Retratos del artista adolescente: James Joyce y Ramón Pérez de Ayala.”  The Grove: Working Papers on English Studies 5 (1998): 19-30.

Caneda Cabrera, Mª Teresa. “Cómo convertir barro en ceniza. ‘Clay’ de James Joyce y ‘Polvo y ceniza’ de Cabrera Infante: una reflexión sobre la traducción del texto modernista. Proceedings of the International AEDEAN Conference. Barcelona: Universitat de Barcelona, 1977. 395-400.

Carregal Romero, José and María Teresa Caneda Cabrera. “Female Mobility and James Joyce’s “Eveline” and Colm Tóibin’s Brookling. Papers on Joyce 19-20 (2013-2014):  55-74.

Clark, David. “‘A Joyce Tae Prick Ilka Pluke‘: Joyce and the Scottish Renaissance .” Papers on Joyce V (1999): 3-12.

Cobos Fernández, Inmaculada.  “Exilio, arte, libertad: la conexión literaria entre James Joyce y Djuna Barnes.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 73-79.

Díez Medrano, Conchita. “Paolo and Francesca Floating Down the Winds of Hell: James Joyce and D. H. Lawrence. A Literary Relationship.” Many Sundry Wits Gathered Together. Ed. S. G. Fernández-Corrugedo. Colección cursos, simposios y congresos, 27. Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 127-36.

Estévez Saá, José Manuel.   “Julia O’Faolain’s Joycean Portraits of Young Irish Artists in Godded and Codded. Papers on Joyce 19-20 (2013-2014)  211-227.

—. “’Nubecillas’ en la obra de James Joyce y Joseph O’Connor.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 233

—. “Women and Affective Relationships in James Joyce’s and William Trevor’s Work”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

Estévez Saá, Margarita.  “Mary Lavin’s Joyce “Arrows in Flight : A Reappraisal of the Contribution to the Short Story”.  Papers on Joyce 19-20 (2013-2014) 195-210.

Fernández Sánchez, José Francisco. “¿Acto de rebeldía o prueba de admiración? Beckett parodiando a Joyce”.   JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

Fernández Vicente, Olga. “Crisis de fin de siglo en Joyce y Baroja”. JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

Galván Reula, Fernando. “Portrait of the Would-Be Writer: Chaudhucri ‘versus’ Joyce.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 57-65.

García León, Rafael I.  “Literatura y vida: estudio comparativo de Ulysses y el Quijote.” Joyce en España I. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña:  Universidade da Coruña, 1994. 83-91.

—. “’Mercury’s hat’ (U1.601):  Joyce’s Ulysses and Its Traces in J.M. Guelbenzu’s El Mercurio. Papers on Joyce 17-18 (2011-2012) : 269-278.  ISSN 1135-0504.

García Santa Cecilia, Carlos. “Cuatro españoles que conocieron a Joyce.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 133-145.

—. La recepción de James Joyce en la prensa española (1921-1976). Sevilla: PUS, 1997.

Gómez López, Jesús Isaías.  “Between the Ethics of Words and the Aesthetics of Ideas: The Shakespeare Crossroads in James Joyce’s Ulysses and in Aldous huxleys’s Brave New World.  Papers on Joyce 19-20 (2013-2014) 171-194.

—. “La creación del ‘Seeing Sound’ en Passages from “Finnegans Wake“, una reacción a la novela.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 147-157.

Lázaro, Luis Alberto y Marisol Morales Ladrón.  “James Joyce and Juan Goytisolo: Echoes from Ulysses in Reivindicación del conde don Julián. Papers on Joyce II (1996): 25-33.

—. “A Survey of the Spanish Critical Responses to James Joyce.” The Reception of James Joyce in Europe. Eds. Geert Lernout and  Wim Van Mierlo. 2 Volumes (2004).

—. “Técnicas narrativas en James Joyce y Luis Martín Santos: estudio comparativo de Ulises y Tiempo de Silencio.” Joyce en España I.  Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994. 101-112.

Losada Friend, María “Desmantelando el cuerpo femenino: la emoción objetiva de Mary Hooligan de Edna O’Brien y Molly Bloom de James Joyce”. JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

López-Peláez Casellas, Jesús. “The Lost Leader: C. S. Parnell in the Writings of James Joyce.” The Grove 1 (1996): 61-73.

—. Forms of Exile in the Narrative of Moihamed Choukri and Joyce’s Portrait.” Borderlands: Negotiating  Boundaries in Post-Colonial Writing. Ed. Monika Reif-Hüsler. Amsterdam. Rodopi, 1999. 20-12.

MacCarthy, Anne. “Ireland Is the Old Sow That Eats Her Farrow.”  Papers on Joyce II (1996): 41-48.

—. “Cityful Passing Away”: Joyce’s Version of Mutability Contrasted with Mangan’s “The World’s Changes” . Papers on Joyce (2009): 31-46.

—.”James Joyce, Edward Walsh and the Death of Ancient Ireland.” Many Sundry Wits Gathered Together. Ed. S. G. Fernández-Corrugedo. Colección cursos, simposios y congresos, 27. Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 209-214.

—. “James Joyceanos and James Clarence Mangan”. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  201-216.

—. “James Joyce and the ‘Divined Mind’: His Importance in Irish and Galician Literature.” Lenguaje y Textos 6-7 (1994-95): 67-73.

—. “‘Romantic Ireland’s Dead and Gone’: The Views on James Joyce on a Writer of the Irish Romantic Movement, James Clarence Mangan, and What He Represented in Late Nineteenth and Twentieth Century Ireland.” Investigaciones Filológicas Anglonorteamericanas.  Ed. Lucía Mora González.  Cuenca: U de Castilla-La Mancha (1994): 443-454.

Medina Casado, Carmelo. “Pedagogical Implications of a Contrastive Study: ‘A Painful Case’.” I Simposio Internacional de Didáctica de la Lengua y de la Literatura.  Ed. Antonio León Sendra, Vicente López Folgado y Mª del Mar Rivas Carmona.  Córdoba: U de Córdoba, 1997.  93-103.

Morales Ladrón, Marisol.   “Del centro literario a los márgenes: The Dalkey Archive de Flann O’Brien y la metaficción joyceana.”.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 203-214.

—. “Dublín y Madrid: la ciudad como tematización discursiva en Ulysses de James Joyce y Tiempo de Silencio de Luis Martín-Santos.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 81-98.

—. “El demiurgo como base para las teorías estéticas de James Joyce y Ramón del Valle-Inclán.” Joyce en España I. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994. 73-81.

—. “Gonzalo Torrente Ballester, ¿el nuevo Joyce del Finisterre?.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004.  66-76.

—. “El Bildungsroman y sus múltiples formas: de James Joyce a Luis Martín Santos.”  El relato literario: tempestades y naufragios, escritura y reelaboración.  Actas del XII Simposio de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada. Eds. Miguel A. Márquez, Antonio Ramírez de Verger y Pablo Zambrano. Huelva: Universidad de Huelva, 2000. 591-96.

—.”Joycean Aesthetics in Spanish Literature.” The Reception of James Joyce in Europe. Eds. Geert Lernout and  Wim Van Mierlo.  London and New York: Thoemmes Continuum (2004). 434-44.

—. “Pastiches joyceanos y otros artificios literarios en ‘La caza salvaje’ de Jon Juaristi.” Estudios Ingleses de la Universidad Complutense 20 (2012): 111–30. <http://revistas.ucm.es/index.php/EIUC/article/view/39998/38457>.

—. “The Impact of James Joyce on the Work of Juan Ramón Jiménez.” Papers on Joyce II (1996): 49-66.

—. “Vida, muerte y parálisis en Pedro Páramo de Juan Rulfo y ‘The Dead’ de James Joyce.” Exemplaria: Revista de Literatura Comparada 3 (1999): 145-58.

Morató Agrafofo, Yolanda. “Cuando tu enemigo es “el enemigo”: desencuentros literarios entre James Joyce y Windham Lewis.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 193-202.

—. “Dr. Lewis, Mr. Joyce: ‘An Analysis of the Mind of James Joyce’ in Time and the Western Mind by Wyndham Lewis”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

Navascués, Javier. “Marechal frente a Joyce y Cortázar.” Cuadernos hispanoamericanos 538 (1995): 45-56.

Oliva Cruz, Juan Ignacio.  “Joyce postcolonial: el Retrato del Artista Adolescente de Shyam Selvadurai.” Canadistica canaria (1991-2000):  ensayos literarios anglocanadienses.  La Laguna: U de La Laguna, 2002.  163-82.

—.“Rewriting ‘Portraits’: The Joycean Künstlerroman in Indo-English Epiphanic Postcolonialism.”  Joyceana: Literaria Hibernica.  Eds. Mª Elena Jaime de Pablos y José Manuel Estévez Saá.  Almería: Universidad de Almería, 2005.  93-105.

Ortiz Martínez, José Mª. “A Look at Naïvety.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998.  247-256.

Ortiz, José Mª  and Emer Moroney. “A Contribution to Joyce’s Ulysses Using the Notion of the Hypertext: The Spanish Poet León Felipe on the Revisionist Literary Stance of Joyce and Cervantes.” Papers on Joyce V (1999): 35-49.

Pascual Soler, Nieves. “Food is Language: Fasting in A Portrait of the Artist and Other Tales.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 99-104.

Ruiz Mas, José. “Carlos Eduardo Zavaleta y la traducción peruana de Pomes Pennyeach ” . Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  217-227.

Porcel García, María Isabel.  “La influencia de Valery Larbaud en James Joyce.”  Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 215-223.

Pozo Montaño, Mª Ángeles.  “Edna O’Brien o el Retrato periodístico de la Artista Escarlata.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 223-232.

Pedrós Gascón, Antonio Francisco.  “Lo celta como pre-texto, o de los orígenes a Joyce pasando por Cunqueiro: el tema de la identidad nacional gallega en Suso de Toro.” As Nove Ondas. I Simposio Internacional de Estudios Célticos.  Eds. Antonio Raúl de Toro Santos y David Clark Mitchell. La Coruña: Universidade de La Coruña, 2002. 139-160.

Pérez Gallego, Cándido.  James Joyce o la revolución de la novela. Madrid: Fundamentos,1987.

Pérez Simón, Andrés. “Borges’ Writings on Joyce: From a Mythical Translation to a Polemical Defence of Censorship.” Papers on Joyce VII-VIII (2001-2002): 121-137.

Pérez Valverde, Cristina y Marco Bettini. “‘El Ulises moderno y la psique (des)divinizada’.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 105-115.

Porcel García, Maribel. “’Luna Benamor ‘de Vicente Blasco Ibáñez y “Penélope” en Ulysses de James Joyce: un estudio comparativo.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004.  86-101.

Rademacher, Jörg W. “The Other Side of the Street”: Reinhard Jirgl’s Abschied von den Feinden Read Through Ulysses and Italo Svevo’s ‘l’Avvenire dei Ricordi’.”  Papers on Joyce VI (2000): 49-58.

Río Molina, Benigno del. “Moneda y palabra: De Ezra Pound al “Nestor” de Joyce .” Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 43-56.

Rodríguez López-Vázquez, Alfredo. ” Hamlet, Laforgue and Joyce “. Papers on Joyce II (1996): 99-104.

Ruiz Ruiz, José María. “Transvesties. Lenin, James Joyce y Tristan Tzara en escena.”  Letras de Deusto 9.17 (1979):  137-156.

Silva Fernández, Vanessa. “Double-Edged Words: James Joyce and Contemporary Irish Women Poets”. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  93-103.

Tejedor Cabrera, José María. “The Stephens-Joyce Connection”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

Suárez Castiñeira & Olga Fernández Vicente. ”James Joyce and Pío Baroja: Common Sources”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

Toro Santos, Antonio Raúl de. “An Approach to the Influence of Joyce in Devalar by R. Otero Pedrayo .” Papers on Joyce I (1995): 85-90.

—. “La huella de Joyce en Galicia.” Joyce en España I. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994.  31-37.

Torre Moreno, María José de la. “Ulysses y The British Museum is Falling Down: Modelo y reinterpretación.” Revista de Filología (Universidad de La Laguna) 13 (1994): 353-61.

Varela Jacomé, Benito. “James Joyce y el impacto de Ulysses.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 115-138.

Venegas Caro, José Luis.  “ Erratic Encyclopedias: Ulysses and the Analitical Language of John Wilkins .” Papers on Joyce IX (2003): 81-98.

—. “Figuring Modernity: James Joyce’s A Portrait and Juan Ramón Jiménez’s Diario de un poeta recién casado.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 102-113.

Venegas Lagüens, Mª Luisa. ” Dickens in Ulysses.” Papers on Joyce I (1995): 91-98.

—.  “George Egerton, James Joyce and the New Woman”. Papers on Joyce 19-20 (2013-2014): 137-169.

Vieites, Manuel F. “Ramón Otero Pedrayo, James Joyce e o Ulysses. Creación dramática, identidade e construcción nacional. Algunhas anotacións para un estudio preliminar.” Anuario de Estudios Literarios Galegos (1998).

Villanueva Prieto, Darío. “Valle-Inclán y Joyce.” Joyce en España I.  Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994.  55-72.

Poetry

Álvarez Amorós, José Antonio. “Algunas notas sobre la traducción de los campos léxicos en la lírica temprana de James Joyce.” Ed. Adolfo Luis Soto Vázquez. Insights into Translation. La Coruña, 1998. 53-60.

—. “Ciclos creativos en la poesía de James Joyce.” Miscelánea, 13 (1992). [5]-15.

Lázaro, Luis Alberto.  “James Joyce’s Poetry and the Spanish Holy Office.” Papers on Joyce VII-VIII (2001-2002): 161-175.

Medina Casado, Carmelo. “Poesía y música: Chamber Music de James Joyce.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 122-141.

Simons, Jefferey. “The Not-So-Ugly Duckling of the Joyce Oeuvre“. Papers on Joyce V (1999): 91-106.

—. “Spanish Verse Brought to Light in the Cornell Joyce Collection “. Papers on Joyce (2009) 93: 93-114.

Zunino Garrido, Mª Cinta. “Biblical Echoes in Chamber Music.”  Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 239-252.

Dubliners

Álvarez Amorós, José Antonio. “Temporality  and Narrative Rhythm in Dubliners.” Anglo-American Studies, 10, 1-2 (1990). 69-77.

—. En torno al discurso narrativo de “Dubliners”. Alicante: Publicaciones de la Universidad de Alicante, 1986.

Barros Grela, Eduardo. “Reconceptualización de la espacialidad y la parálisis en ‘The Sisters’: una aproximación culturalista”. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  109-121.

Blanco Outón, Cristina. “Two Connecting Aspects between James Joyce’s ‘A Little Cloud’, ‘Clay’, ‘A Painful Case’ and ‘The Dead’.” BELLS: Barcelona English Language and Literature Studies 6 (1995): 23-30.

Bravo Morales, Luis Francisco. “’You Might Remove That Handsome Article’: Lightfe, Deathkness y Velas en Dubliners”. Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 189-197.

Clark, David y María Vidal Rodríguez-Sabio. “Joyce como material didáctico: el ejemplo de ‘Clay’.”  The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 113-122.

Estévez Sáa, José Manuel. “‘The Dead’: Gabriel ‘exorciza’ sus muertos.” Asedios ó Conto. Congresos, 19. Ed. Carmen Becerra Suárez et al. Vigo: Servicio de Publicacións da Universidade de Vigo, 1999.  173-80.

—.  “Más que ecos joyceanos en ‘Two More Gallants’ de William TrevorVico”. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  191-199.

Gilbert Maceda, Mª Teresa. “Sobre Joyce y la alteridad femenina: hermanas solteras en Dubliners. ” BELLS: Barcelona English Language and Literature Studies 6 (1995): 63-70.

González Cruz, María Isabel. “Aspectos sociolingüísticos en los relatos de  Dubliners.” Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 119-135.

Gronow, Michael J. “ A Deconstructive Reading of ‘A Painful Case’: A Possible Starting Point for Non-Joyceans.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 157-180.

Lázaro, Luis Alberto. “La elocuencia de los convidados de piedra en los cuentos de James Joyce.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 159-170.

Mallafrè, Joaquim.  “Dublinesos: De l’estrany quotidià”. Els Marges (gen. 1992): 91-96.

Martínez Rodríguez, Carmen Mª.  “’Like an Angry Stone Image’.  Acción y parálisis femenina en Dubliners.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 91-102.

Pascual Soler, Nieves. “Joyce’s Dubliners as Postmodern Anti-Detective Stories.” Actas del XXi Congreso Internacional de AEDEAN. Ed. Fernando Toda et al. Sevilla: PUS, 1999. 365-70.

Pereira-Ares, Noemí. “Scrupulously and Meanly Dressed”: On the Function of Dress in Dubliners.  Papers on Joyce 19-20 (2013-2014).  1-16.

Pérez Pico, Susana. “The Paradox of ‘The Dead’: from Modernist Narrative to Classical Film”. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  81-91.

Porcel García, María Isabel. “Gretta Conroy: The Dead Woman/The Dead One?.” Papers on Joyce V (1999): 51-67.

Praga Terente, Inés. “Los espacios musicales de Dubliners.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004.  142-156.

Río Molina, Benigno del. “El sentido del olfato en Dubliners.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 181-188.

Rodríguez Fernández, Mª del Carmen. “Rostros con historias: un viaje al mundo de “Los Muertos” según J. Joyce y J. Huston”. JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

Rodríguez Palomero, Luisa Fernanda. “‘The Dead’: Nocturno y cadencia final.” Estudios humanísticos: Filología 18 (1996): 237-44.

Romero Trillo, Jesús. “A Pragmatic Approach to Joyce’s Short Story ‘Clay’.” Many Sundry Wits Gathered Together. Ed. S. G. Fernández-Corrugedo. Colección cursos, simposios y congresos, 27. Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 281-96.

Sánchez Calle, M. Pilar. ” Lives of Girls and Women: Female Characters in Dubliners.” Papers on Joyce IV (1998): 29-40.

Simons, Jefferey. “Three Views of the Modernist J”. JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

Sixto Rey, Susana. “Parálisis gótica en Dubliners de James Joyce.  Análisis de tres relatos.”  The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 79-90.

Tejedor Cabrera.  “Algunas ventanas en Joyce.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 48-64.

—. “‘A Mother’ y una hija.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998.  279-289.

—. Guía a “Dublineses” de James Joyce. Sevilla: Kronos S. A., 2002.

—. “What’s in a Word or a Minute Minute Encounter .” Atlantis 23. 2 (Diciembre 2001): 119-32.

—. “Variations on the Quincunx in “Grace”. Papers on Joyce  13 (1998): 61-82.

Zurbano García, Daniel.   “The Reader’s Response to ‘A Mother’”.   JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

A Portrait of the Artist As a Young Man

Caneda Cabrera, M. Teresa. La estética modernista como práctica de resistencia en “A Portrait of the Artist as a Young Man“. Vigo: Servicio de Publicacións Universidade de Vigo, 2002.

—. “’This Country and This Race Produced Me: Identidad personal e histeria colectiva en A Portrait of the  Artist As a Young Man.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 123-132.

—.  “The Reconfiguration of Joyce across Cultures: Two Different Portraits of A Portrait.” Papers on Joyce 13 (2007). 83-98.

—. “The Translator’s Net: The World as Word in A Portrait of the Artist As a Young Man“. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  65-80

Estévez Saá, Margarita. “A Portrait of the Artist as a Young Man: cuando la palabra se hace carne.” Mitos. Ed. Túa Blesa. Zaragoza: Asociación Española de Semiótica y Tropelías, 1988. 293-200.

—.”Artist in Progress: Little Chandler, Mr. James Duffy and Gabriel Conroy as Sketches for the ‘Artist’ Stephen Dedalus.” Many Sundry Wits Gathered Together. Ed. S. G. Fernández-Corrugedo. Colección cursos, simposios y congresos, 27. Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 145-54.

—. “The Spectre of Joyce’s ‘Inartistic’ Portraits of the Artist .” Papers on Joyce VII-VIII (2001-2002): 89-120.

Flores Moreno, Cristina. “Romantic Irony: The Bridge between the Romantic and the Modernist Artistry in Joyce’s A Portrait of the Artist As A Young Man.” Estudios Ingleses de la Universidad Complutense 8 (2000): 201-19.

García Ramírez, Paula.  “Did Stephen Dedalus Reincarnate in Buddha’s Son? ”.  Papers on Joyce IX (2003): 41-57.

Hernández Hérnandez, Manuel Augusto. “El exilio de Stephen.” Revista Canaria de Estudios Ingleses. 24 (1992): 107-18.

Pardo García, Pedro Javier. “Female Characters in  A Portrait of the Artist As A Young Man.” Estudios Ingleses de la Universidad Complutense 2 (1994): 157-84.

Valdeón, Roberto A. “Joyce’s  A Portrait of the Artist As A Young Man: An Impresssionist Portrait. Catalina de Aragón, regina angliae: estudios de cultuira británica en España 2 (1995): 225-50.

Venegas Caro de la Barrera, José Luis. “Berkeley’s Mental Monism and James Joyce’s Concept of Authorship: The Narrator Character from A Portrait to ‘Proteus’.”  Papers on Joyce VI (2000): 67-79.

Exiles

Ulysses

Almagro Jiménez, Manuel.  James Joyce y la épica moderna: introducción a la lectura de “Ulysses”. Sevilla: U de Sevilla, 1985.

—. “Modernismo y/o posmodernismo en Ulysses.” Revista Alicantina de Estudios Ingleses 5 (1992): 23-33.

—. “To Be and (or?) Not to Be: Joyce’s Rewriting of Shakespeare.” Papers on Joyce II (1996): 3-18.

Alonso Giráldez, José Miguel. “El lenguaje de la frustración y el deseo en Ulysses de James Joyce.” Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 13-27.

Álvarez Amorós, José Antonio. “Intertextuality and the Suspension of Narrative Coherence in Ulysses.” Language Forum 1. 1 (July 1993). [1]-17.

—. “Ulysses” como paradigma de intertextualidad: la hipótesis del narrador-citador.  Madrid: Palas Atenea, 1991.

Antolín Rato, Mariano. “Regreso a Ítaca, circuito [supuestamente] turístico organizado (las versiones supuestamente legibles de Ulises).” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998.  119-131.

Bigatel-Abeniacar, Bridget L.  “Nausicaa’: A Question of Duality .” Papers on Joyce VI (2000): 3-8.

Caminero, Juventino. El “Ulises” de Joyce: una interpretación desde la perspectiva hebraica.  Deusto. Publicaciones Universidad de Deusto, 1994.

Caneda Cabrera, Mª Teresa. “Ulysses and Heteroglossia: A Bakhtinian Reading of the ‘Nausicaa’ Episode.” Revista Alicantina de Estudios Ingleses 9 (1996): 33-40.

—. “‘Who Was Gerty?’: The Disruption Voices in the ‘Nausicaa’ Episode of Ulysses.” BELLS: Barcelona English Language and Literature Studies 6 (1995): 31-38.

Cano, José Luis: “Historia de un libro: el Ulises de James Joyce.” El escritor y su aventura. Barcelona: Plaza y Janés,1966.

Carnero González, José. “El Ulysses de Joyce: épica de dos retornos.” Los Cuadernos del Norte 11 (1982): 15-16.

—. “Molly: Eje del Bloomsday.” Axerquía: Revista de Estudios Cordobeses (1983): 99-132.

Clark, David. “Bloom in Dublin, Dublin in Bloom.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 205-213.

Corrales Castilla, José Manuel. “Molly Bloom en Gibraltar”. Almoraima: Revista de Estudios Campogibraltareños 30 (Octubre 2003): 83-89.

Estévez Sáa, Margarita.  ‘Amor Matris’ [...] the Only True Thing in Life.”  Joyceana: Literaria Hibernica.  Eds. Mª Elena Jaime de Pablos y José Manuel Estévez Saá.  Almería: Universidad de Almería, 2005.   53-69.

—. “El Ulises de James Joyce y el siglo XX.” Miradas y voces de fin de siglo.  Eds. Antonio Sánchez Triguero et al. Granada: Asociación Española de Semiótica, 2000. 400-09.

García León, Rafael I.  “’A Graphic Lie’: Joyce y la mentira en Ulysses.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 214-226.

—.  “Antanaclasis Joyceana en Ulysses“. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  165-175.

—.”‘Books You Were Going To Read With Letters as Titles’: Writing as a Failure in Ulysses.” Papers on Joyce VI (2000): 9-15.

—.  and Ricardo Navarrete Franco.  “Click does the trick”: A Visual Re-creation of ‘Wandering Rocks’”. <www.facebook.com/iberjoyce>.

—. “Demostración por álgebra de que el nieto de Hamlet es el abuelo de Shakespeare (U 1.154-5 y 2.151-2).  JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

—. and Francisco Javier Quintana Álvarez.  “El famoso matador inglés don Juan O´Hara y Joselito El Gallo en el Ulises” .

—. “Joyce…Bruno…UlyssesOdisea: Revista de estudios ingleses 9 (2008): 83-92.

—. “Reading Ulysses at a Gallop.” Papers on Joyce III (1997): 3-8.

—. “Repetición en Ulysses: ‘[T]he Events Which Cast Their Shadow’ (U 9.400) or ‘Coming Events Cast Their Shadows Before’ (U 8.526).” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998.  221-230.

—. “Richard Ford’s Gatherings from Spain and Joyce: A Possible Source for Some Spanish Words in Ulysses.” Papers on Joyce XII (2006): 85-92.

—. “The ‘Chittering Waters’ of Bloom and Stephen.” Papers on Joyce I (1995): 29-38.

—. “‘Threemaster’ : A Note on the Last Lines of the Telemachia of Ulysses“. Notes on Modern Irish Literature 3 (1991): 49-51.

—. and Francisco Javier Quintana Álvarez. “ Bullfighting in Ulysses.” Papers on Joyce VII-VIII (2001-2002): 55-66.

—. and Francisco Javier Quintana Álvarez. “Toros en La Línea en Ulysses: otro anacronismo joyceano.” Joyceana: Literaria Hibernica.  Eds. Mª Elena Jaime de Pablos y José Manuel Estévez Saá.  Almería: Universidad de Almería, 2005. 71-82.

—.“Ulythrees”: El número tres en el Ulysses de James Joyce.” BABEL a.f.i.al. 15 (2006): 105-119.

–”U 18.398″. James Joyce Online Notes. 2016.

García Tortosa, Francisco. “España y su función simbólica en la narrativa de Ulysses.” Revista canaria de estudios ingleses  8 (1984): 13-31.

—.”El ‘Melonsmellous Osculation’ de Joyce.” Actas del Primer Congreso de la Asociación Española de Estudios Anglo-americanos. Granada: PUG, 1978. 41-47.

—. “La hija del judío y los judíos en Ulises  .” Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 101-118.

—. “Interpretación de las acotaciones de Shakespeare en Ulysses.”  James Joyce: A New Language.  Actas/Proceedings  del Simposio Internacional en el Centenario de James Joyce. Ed. Francisco García Tortosa et al. Sevilla: PUS,  1982. 145-52.

—. “Ulises de James Joyce: Clásico contemporáneo.” I Jornadas de Estudios Ingleses.  Jaén: Universidad de Jaén. 1995.

García Valdivia, Rafael. “Santa Marion Calpense”. Almoraima: Revista de Estudios Campogibraltareños 4 (Octubre 1990).

Gómez López, Jesús Isaías. James Joyce en el cine: James Joyce en el cine: la primera traducción fílmica del Ulises. Almería: Universidad de Almería, 2002.

León Távora, Ana. “Modernismo/Antimodernismo: contradicciones y paradojas de Bloom en Ulysses.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998.  257-267.

López-Peláez Casellas, Jesús. “Joyce’s Ulysses and Jung’s “Process of Individuation”: The Search for Completeness.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 171-178.

MacCarthy, Anne . “The Wandering Odysseus.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 198-204.

Mac Candless, Ian y Francisco Martínez Torres.  “La melodía infinita y ‘Stream of Consciousness’: Posibles influencias de Richard Wagner en James Joyce.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 183-192.

Martínez Torres, Francisco y Ian MacCandless.  “Simbología masónica en Ulysses a través de La flauta mágica de Mozart. JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

—. “Ulysses de Joyce y la ópera.” Joyceana: Literaria Hibernica.  Eds. Mª Elena Jaime de Pablos y José Manuel Estévez Saá.  Almería: Universidad de Almería, 2005.   37-52.

Medina Casado, Carmelo.  “Legal Prudery: The Case of Ulysses”. Journal of Modern Literature, 2002. Vol 26/1: 90-98.

—.”Sifting Through Censorship: The British Home Office Ulysses Files.” James Joyce Quarterly 37. 3-4 (Spring/Summer 2000): 479-508.

—. “ The Ulysses Prosecution in the U.K:. A Collateral Casualty: Frank R. Leavis”. Papers on Joyce 19-20 (2013-2014).  39-54.

Navarrete Franco, Ricardo and Rafael I. García León.  “Click does the trick”: A Visual Re-creation of ‘Wandering Rocks’”. www.facebook.com/iberjoyce.

Oviedo Moral, Félix. “Una aproximación cubista a ‘Nausicaa’.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 227-33.

Pérez-Llantada Auría, Carmen. “Joyce’s Ulysses: A Writer’s Commitment to the (Scientific) Sign of the Times.” Papers on Joyce II (1996): 67-77.

Pérez Simón, Andrés.  “El monólogo de Molly Bloom: la transferencia semiótica desde la narrativa al teatro.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 133-140.

Petisco, Sonia.  “El monólogo de Molly Bloom: disolución del alma.”  Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 207-214.

Porcel García, Mª Isabel. Interrelaciones de los personajes en “Ulysses” de James Joyce. Sevilla: Kronos S. A., 2002.

—. “Nymphs/Nymphets/Lolitas in James Joyce’s Ulysses.” Papers on Joyce VII-VIII (2001-2002):139-160.

Quintana Álvarez, Francisco Javier and Rafael I. García León. “ Bullfighting in Ulysses.” Papers on Joyce VII-VIII (2001-2002): 55-66.

—. and Rafael I. García León.  “El famoso matador inglés don Juan O´Hara y Joselito El Gallo en el Ulises” <http://portaltaurino.net/enciclopedia/doku.php/james_joyce>.

—. and Rafael I. García León. “Toros en La Línea en Ulysses: otro anacronismo joyceano.” Joyceana: Literaria Hibernica.  Eds. Mª Elena Jaime de Pablos y José Manuel Estévez Saá.  Almería: Universidad de Almería, 2005. 71-82.

Río Molina, Benigno del.  “Eumeus en el Prado: Las Meninas precursor de Ulises.”   Joyceana: Literaria Hibernica.  Eds. Mª Elena Jaime de Pablos y José Manuel Estévez Saá.  Almería: Universidad de Almería, 2005.  83-92.

—. “From Iconophagy to Anthropophagy: Cannibalising Images in Ulysses.” Papers on Joyce XII (2006): 25-44.

—. “Fulgens, Singularis, Sacra: The Many Facets of Beauty in “Nausicaa”.  Papers on Joyce XV (2009): 73-90.
—. “’Hades’ como danza de la muerte.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 155-168.

—. “Liturgia de los velos: dialéctica del ver y no ver en las artes visuales y en Ulysses“. JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

—. “El misterioso hombre de la playa: claves homéricas de la ocultación de Bloom en ‘Nausicaa’”. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  123-130.

—. “Ulises: libro de prodigios y monstruos”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

Risco, Vicente. “El Ulysses fue más fuerte que yo.”  Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 49-50.

Sanz Gallego, Guillermo. “Ulysses as a musical composition: structure, key and cadence”.  JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

Simons, Jefferey. “The Physicist Leopold Bloom.” Exemplaria 4 (2002): 275-82.

—. “The Soft, the Sweet, and Bloom.” Joyce Studies Annual 2002: 86-102.

—.  “The Literate Gusts of ‘Aeolus’.”  Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 225-238.

Téllez Rubio, Juan José.  “James Joyce en un Gibraltar desconocido”. “Más allá de los viajeros románticos. Referencias al Estrecho de Gibraltar en algunos escritores anglosajones del siglo XX”. Almoraima: Revista de Estudios Campogibraltareños 30 (Octubre 2003): 129-30 (129-30).

Toro Santos, Antonio Raúl de.  “The Final ‘Yes’ in Ulysses and Rubáiyát of Omar Khayyám.” Papers on Joyce IX (2003):35-40.

Tronch Pérez, Jesús. “Editing Ulysses in the Current Debate of Textual Criticism.” Papers on Joyce V (1999): 107-116.

Finnegans Wake

Carnero González, José. James Joyce y la explosión de la palabra: Aproximación a la lectura de “Finnegans Wake“. Sevilla: U de Sevilla, 1989.

—. “Leafyspeafing. Lpf!”.  Revista Alicantina de Estudios Ingleses 5 (1992):  47-55.

—. “Notes Toward a Reading Proposal: WP and FW.”  Papers on Joyce I (1995): 21-28.

Estévez Saá, Margarita. “La Figura Femenina en Finnegans Wake: ‘Are we fairlys represented?’. “Actas del XXVII Congreso Internacional de AEDEAN. Eds. Antonio R. Celada, Daniel Pastor García  y Pedro J. Pardo García. Salamanca: Universidad de Salamanca, 2004.

—. “The Ghost of Identity in Finnegans Wake.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 252-59.

—.  “‘The Voce of Shaun, vote of the Irish, voise from afar”. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  151-163.

García Tortosa, Francisco. “Dublín y Finnegans Wake.”  El Dublín de James Joyce.  Barcelona: Ediciones Destino, 1995.

—. “Echoes of Catalonia in Finnegans Wake.  Papers on Joyce 19-20 (2013-2014) . 111-135.

—. “Función de los hispanismos en Finnegans Wake.” Joyce en España I. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994. 113-119.

—. “Tracing the Origins of Spanish in Joyce: A Sourcebook for the Spanish Vocabulary in Buffalo Notebook VI.B.23.” Papers on Joyce VII-VIII (2001-2002): 5-15.

—. “Vascuence en Finnegans Wake (I.iv, 101.2-102.17)”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

—.  “Vico y Vigo en Finnegans Wake: confluencias y ramificaciones”. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  165-175.

Gómez López. Jesús Isaías. “From Finnegans Wake to “Passages from Finnegans Wake”: The James Joyce that Mary Ellen Bute Read.”  Papers on Joyce VI (2000): 17-31.

—. James Joyce en el cine: Pasajes de “Finnegans Wake” y Un triste caso. Almería: Universidad de Almería, 2001.

Hernández Hérnandez, Manuel Augusto. “A Methodogical Proposal for an Exagmination of James Joyce’s Vocabulary in Finnegans Wake.” Traditions and Innovations: Commemorating Forty Years of English Studies at ULL (1963-2003.  Eds. Manuel Brito y Juan Ignacio Oliva.  La Laguna: RCEI, 2004. 111-120.

—. “Joyce, ‘In the Buginning…’.” Revista canaria de estudios ingleses 29 (1994): 207-16.

—. La formación de adjetivos en “Finnegans Wake”. Tenerife: Universidad La Laguna, 1992.

—. “Posibilidades de análisis lingüístico en el vocabulario de Finnegans Wake.” Fift:in. Actas del XV Congreso de AEDEAN. Eds. Francisco J. Ruiz de Mendoza Ibáñez y Carmelo Cunchillos. Logroño: Colegio Universitario de La Rioja, 1993. 143-49.

León Távora, Ana. “Cookcook! Search Me’: Juegos ¿de niños? en Finnegans Wake.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 242-251.

—. “Plagiarism, Reflection, and Process: A Preliminary Approach to the Uses of ‘Silence’ in Finnegans Wake. ” Papers on Joyce IV (1998): 3-17.

—”The Aryan Joyce: Uses of the Swastika in Finnegans Wake“. JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

—. “‘What Can’t Be Coded Can Be Decoded’: Ciphering and Codification in Finnegans Wake.” Papers on Joyce VI (2000): 33-38.

Navarrete Franco, Ricardo. “Alliteration and Reading in Finnegans Wake.”  Papers on Joyce I (1995): 53-59.

—.  “Brothers at War in the Wake: The Iberian Battle of the Languages.” Papers on Joyce IX (2003): 7-18.

—. “La cruz de San Juan en Joyce.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 234-241.

—. “La guerra de las grasas en Finnegans Wake“. James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 199-207.

—. “The Apparition of One Sir Ghostus.” Papers on Joyce V (1999): 23-34.

—. “The Quinet Motif and Joyce’s Memory for Finnegans Wake“. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

Ruiz Ruiz, José María. “El mosaico de Finnegans Wake: elementos hispánicos.” Estudios de literatura en lengua inglesa del siglo XX. Eds. José María Ruiz y José Manuel Barrio.  Valladolid: Universidad de Valladolid, 1992.  5-27.

—. “The ‘Mookse and the Gripes’ de Finnegans Wake: religión y política.” ES: Revista de Filología Inglesa 16 (1992): 13-21.

Simons, Jefferey.  “A Lyric Weakling in the Wake.” New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

 

Índice por autores/Author List

Aguilera Linde, Mauricio D. “Carlyle in Ulysses.” Papers on Joyce III (1997): 49-56.

—. ” ‘Tiger Language’ vs. ‘Pebble Writing’ : Joyce y las vanguardias americanas de los años treinta.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998.  29-43.

Alison Lacivita.  James Joyce & Growing Things.  Papers on Joyce 19-20 (2013-2014).  17-38.

Almagro Jiménez, Manuel.  James Joyce y la épica moderna: introducción a la lectura de “Ulysses”. Sevilla: U de Sevilla, 1985.

—. “Modernismo y/o posmodernismo en Ulysses.”Revista Alicantina de Estudios Ingleses 5 (1992): 23-33.

—. “To Be and (or?) Not to Be: Joyce’s Rewriting of Shakespeare.” Papers on Joyce II (1996): 3-18.

Alonso Giráldez, José Miguel.  “Cervantes, Borges y Joyce. Tres en compañía.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 169-182.

—”Cuando la obsesión es el lenguaje y cuando el lenguaje es la obsesión”. JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

—. “El lenguaje de la frustración y el deseo en Ulysses de James Joyce.” Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 13-27.

Álvarez Amorós, José Antonio. “Algunas notas sobre la traducción de los campos léxicos en la lírica temprana de James Joyce.” Ed. Adolfo Luis Soto Vázquez. Insights into Translation. La Coruña, 1998. 53-60.

—. “Ciclos creativos en la poesía de James Joyce.” Miscelánea, 13 (1992). [5]-15.

—. “Del vanguardismo a la segunda guerra mundial, 1910-1945.” Historia crítica de la novela inglesa. Salamanca: Ediciones Colegio de España, 1998, págs. 193-253 [sobre Joyce, págs. 223-29].

—. En torno al discurso narrativo de “Dubliners”. Alicante: Publicaciones de la Universidad de Alicante, 1986.

—. “Intertextuality and the Suspension of Narrative Coherence in Ulysses.” Language Forum, 1. 1 (July 1993). [1]-17.

—. “Polivocalismo y citación indirecta libre no canónica en la narrativa de James Joyce.” James Joyce: Límites de lo diáfano. Eds.  Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle.  Jaén: Publicaciones  de la Universidad de Jaén, 1998.  211-19.

—. “Temporality  and Narrative Rhythm in Dubliners.” Anglo-American Studies, 10, 1-2 (1990). 69-77.

—. “Ulysses” como paradigma de intertextualidad: la hipótesis del narrador-citador.  Madrid: Palas Atenea, 1991.

Anónimo. “Las obras de James Joyce.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 43-48.

Antolín Rato, Mariano. “Regreso a Ítaca, circuito [supuestamente] turístico organizado (las versiones supuestamente legibles de Ulises.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998.  119-131.

Arnal Gély, Anne-Marie. “James Joyce y el noveau roman.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998.  45-60.

Ballesteros González, Antonio. “Controversias, exilios, palabras y cegueras: Joyce en Borges.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 61-71.

—. “La digresión paródica en dos modelos narrativos: Rayuela y Ulysses.” Joyce en España I. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994. 93-100.

—. “Metaliterary Parody in The Unfortunate Traveller and Ulysses.” Papers on Joyce I (1995): 5-12.

—. “Mohamed Chukri o el antiretrato del artista adolescente.” Proceedings of the 22nd International Conference of AEDEAN. Ed. Pere Gallardo and Enric Llurda. Lleida:  Edicions de la Universitat de Lleida. 2000. 263-67.

—. “Mujeres al borde de un ataque de nervios: The Wife of Bath y Molly Bloom.” En el fluir del tiempo: estudios homenaje a María Esther Martínez López. Eds. Lucía Mora et al. Cuenca: Universidad e Castilla-La Mancha, 1998.  61-69.

—. “Retratos del artista adolescente: James Joyce y Ramón Pérez de Ayala.”  The Grove: Working Papers on English Studies 5 (1998): 19-30.

Barros Grela, Eduardo. “Reconceptualización de la espacialidad y la parálisis en ‘The Sisters’: una aproximación culturalista”. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  109-121.

Benet, Juan.  “Prólogo.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 115-138.

Bigatel-Abeniacar, Bridget L.  “‘Nausicaa’: A Question of Duality.” Papers on Joyce VI (2000): 3-8.

Blanco Outón, Cristina. “Two Connecting Aspects between James Joyce’s ‘A Little Cloud’, ‘Clay’, ‘A Painful Case’ and ‘TheDead’.” BELLS: Barcelona English Language and Literature Studies 6 (1995): 23-30.

Bueno Pérez, María Lourdes. “La onomatopeya y su proceso de lexicalización: notas para un estudio.”  Anuario de Estuios Filológicos 17 (1994): 15-26.

Bravo Morales, Luis Francisco. “’You Might Remove That Handsome Article’: Lightfe, Deathkness y Velas en Dubliners.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 189-197.

Caminero, Juventino. El “Ulises” de Joyce: una interpretación desde la perspectiva hebraica.  Deusto. Publicaciones Universidad de Deusto, 1994.

Caneda Cabrera, Mª Teresa. “Cómo convertir barro en ceniza. ‘Clay’ de James Joyce y ‘Polvo y ceniza’ de Cabrera Infante: una reflexión sobre la traducción del texto modernista. Proceedings of the International AEDEAN Conference. Barcelona: Universitat de Barcelona, 1977. 395-400.

—. “‘Do you know what a nation means”: Joyce’s Politics of Narration and the Forging of an (In)ternational Conscience.” Challenging Cultural Practices in Contemporary Postcolonial Societies. Eds. B. Martín and A. Bringas. Vigo: Universidade de Vigo, 2001. 169-173.

—. “James Joyce in Europe’s Literatures: 26-27 March 2001.” James Joyce Quarterly 38. 1-2 (2001): 13-17.

—. “Joyce Kaleidosopic Odysseys throughout Europe”. James Joyce Quarterly 44. 1 (2006): 13-17.

—. La estética modernista como práctica de resistencia en “A Portrait of the Artist as a Young Man”. Vigo: Servicio de Publicacións Universidade de Vigo, 2002.

—. “Nacionalismo e modernismo: Joyce en galego.” Actas do VI Congreso Internacional de Estudios Galegos: un século do estudios galegos.  Ed. Dieter Kremer. Trier: Edicios do Castro, 2000. 557-567.

—.”The Sameness of Difference”: Joyce’s Kailedoscopic Odyssey(s) throughout Europe.”  James Joyce Quarterly 44.1 (Fall 2006). 139-150.

—. “The Translator`s Net: The World as Word in A Portrait of the Artist as a Young Man.” Word and Text: A Journal of Literary Studies and Linguistics 2, ii (December 2012): 98–109.

—. “’This Country and This Race Produced Me: Identidad personal e histeria colectiva en A Portrait of the  Artist As a Young Man.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 123-132.

—.  “The Reconfiguration of Joyce across Cultures: Two Different Portraits of A Portrait.” Papers on Joyce 13 (2007). 83-98.

—.”Translation as a Revisitation of Joyce’s (Irish) Modernism.” Irish Modernism and the Global Primitive.  Eds. C. Culleton and M. McGarrity.  New York: Palgrave MacMillan, 2009.

—. “Translation, Literature and Nation: The Xeneración Nós and the Appropriation of Joyce’s Texts.”  Trasvases culturales, Literatura, Cine, Traducción. Ed. J.M.Santamaría. Vitoria: Departamento de Filología Inglesa y Alemana-Universidad del País Vasco, 1997. 71-79.

—. “The Translator’s Net: The World as Word in A Portrait of the Artist As a Young Man“. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  65-80

—. “‘Who Was Gerty?’: The Disruption Voices in the ‘Nausicaa’ Episode of Ulysses.” BELLS: Barcelona English Language and Literature Studies 6 (1995): 31-38.

—. “Ulysses and Heteroglossia: A Bakhtinian Reading of the ‘Nausicaa’ Episode.” Revista Alicantina de Estudios Ingleses 9 (1996): 33-40.

Cano, José Luis: “Historia de un libro: el Ulises de James Joyce.” El escritor y su aventura. Barcelona: Plaza y Janés,1966.

Carnero González, José. “El Ulysses de Joyce: épica de dos retornos.” Los Cuadernos del Norte 11 (1982): 15-16.

—.  James Joyce y la explosión de la palabra: Aproximación a la lectura de “Finnegans Wake”. Sevilla: U de Sevilla, 1989.

—. “Leafyspeafing. Lpf!”.  Revista Alicantina de Estudios Ingleses 5 (1992):  47-55.

—. “Molly: Eje del Bloomsday.” Axerquía: Revista de Estudios Cordobeses (1983): 99-132.

—. “Notes Toward a Reading Proposal: WP and FW.”  Papers on Joyce I (1995): 21-28.

Carregal Romero, José and María Teresa Caneda Cabrera. “Female Mobility and James Joyce’s “Eveline” and Colm Tóibin’s Brookling.  Papers on Joyce 19-20 (2013-2014):  55-74.

Cissell, Matthew M.  “The Ludic Element in Joyce”. The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 103-112.

Clark, David. “‘A Joyce Tae Prick Ilka Pluke‘: Joyce and the Scottish Renaissance.” Papers on Joyce V (1999): 3-12.

—. “Bloom in Dublin, Dublin in Bloom.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 205-213.

Clark, David y María Vidal Rodríguez-Sabio. “Joyce como material didáctico: el ejemplo de ‘Clay’.”  The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 113-122.

Cobos Fernández, Inmaculada.  “Exilio, arte, libertad: la conexión literaria entre James Joyce y Djuna Barnes.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 73-79.

Conde Parrilla, Mª Ángeles. “A Portrait of the Artist As A Young Man  traducido al español.” Joyce en España I.  Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994. 45-54.

Corrales Castilla, José Manuel. “Molly Bloom en Gibraltar”. Almoraima: Revista de Estudios Campogibraltareños 30 (Octubre 2003): 83-89.

Díez Medrano, Conchita. “Paolo and Francesca Floating Down the Winds of Hell: James Joyce and D. H. Lawrence. A Literary Relationship.” Many Sundry Wits Gathered Together. Ed. S. G. Fernández-Corrugedo. Colección cursos, simposios y congresos, 27. Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 127-36.

Estévez Saá, José Manuel..   “Julia O’Faolain’s Joycean Portraits of Young Irish Artists in Godded and Codded. Papers on Joyce 19-20 (2013-2014) 211-227.

—. “Más que ecos joyceanos en ‘Two More Gallants’ de William Trevor”. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  191-199.

—.“’Nubecillas’ en la obra de James Joyce y Joseph O’Connor.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 233

—. “Women and Affective Relationships in James Joyce’s and William Trevor’s Work”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

Estévez Saá, Margarita.  ‘Amor Matris’ [...] the Only True Thing in Life.”  53-69. Joyceana: Literaria Hibernica.  Eds. Mª Elena Jaime de Pablos y José Manuel Estévez Saá.  Almería: Universidad de Almería, 2005.   37-52.

—. “A Portrait of the Artist as a Young Man: cuando la palabra se hace carne.” Mitos. Eds. Túa Blesa. Zaragoza: Asociación Española de Semiótica y Tropelías, 1988. 293-200.

—. “Artist in Pogress: Little Chandler, Mr. James Duffy and Gabriel Conroy as Sketches for the ‘Artist’ Stephen Dedalus.” Many Sundry Wits Gathered Together. Ed. S. G. Fernández-Corrugedo. Colección cursos, simposios y congresos, 27. Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 145-54.

—. “Could We Speak about an Eco-Feminist Joyce?” New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

—. “El fantasma de Lucía de y en la obra de Joyce .” Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 77-90.

—. El problema de la caracterización en la obra de James Joyce.  Santiago de Compostela: USC, 2002.

—. “El Ulises de James Joyce y el siglo XX.” Miradas y voces de fin de siglo. Eds. Antonio Sánchez Triguero et al. Granada: Asociación Española de Semiótica, 2000. 400-09.

—. “La Figura Femenina en Finnegans Wake: ‘Are we fairlys represented?’. “Actas del XXVII Congreso Internacional de AEDEAN. Eds. Antonio R. Celada, Daniel Pastor García  y Pedro J. Pardo García. Salamanca: Universidad de Salamanca, 2004.

—.  “Mary Lavin’s Joyce “Arrows in Flight : A Reappraisal of the Contribution to the Short Story”.  Papers on Joyce 19-20 (2013-2014) 195-210.

—. “‘The Dead’: Gabriel ‘exorciza’ sus muertos. Asedios ó Conto. Congresos, 19. Ed. Carmen Becerra Suárez et al. Vigo: Servicio de Publicacións da Universidade de Vigo, 1999.  173-80.

—.“The Ghost of Identity in Finnegans Wake.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 252-59.

—.  “‘The Voice of Shaun, vote of the Irish, voise from afar”. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  151-163.

—. “The Spectre of Joyce’s ‘Inartistic’ Portraits of the Artist.” Papers on Joyce VII-VIII (2001-2002): 89-120.

Fernández Sánchez, José Francisco. “¿Acto de rebeldía o prueba de admiración? Beckett parodiando a Joyce”.   JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

Fernández Vicente, Olga. “Crisis de fin de siglo en Joyce y Baroja”. JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

—.  “Joyce and Baroja. Facing Modernism”. Papers on Joyce 19-20 (2013-2014)  75-110.

Flores Moreno, Cristina. “Romantic Irony: The Bridge between the Romantic and the Modernist Artistry in Joyce’s A Portrait of the Artist As A Young Man.” Estudios Ingleses de la Universidad Complutense 8 (2000): 201-19.

Galván Reula, Fernando. “ Portrait of the Would-Be Writer: Chaudhuri ‘versus’ Joyce.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 57-65.

García León, Rafael I.  “’A Graphic Lie’: Joyce y la mentira en Ulysses.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 214-226.

—. “Antanaclasis Joyceana en Ulysses“. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  165-175.

—. “‘Books You Were Going To Read With Letters as Titles’: Writing as a Failure in Ulysses.” Papers on Joyce VI (2000): 9-15.

—. “Demostración por álgebra de que el nieto de Hamlet es el abuelo de Shakespeare (U 1.154-5 y 2.151-2) JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

—. “James Joyce: ‘Evidently Under the Spell of Liquor’.”  Joyceana: Literaria Hibernica.  Eds. Mª Elena Jaime de Pablos y José Manuel Estévez Saá.  Almería: Universidad de Almería, 2005. 27-36.

—. “Joyce…Bruno…Ulysses“.  Odisea: Revista de estudios ingleses 9 (2008): 83-92.

—. “Joyce y la alegoría del mundo como escenario .” Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 91-100.

—. and Francisco Javier Quintana Álvarez.  “El famoso matador inglés don Juan O´Hara y Joselito El Gallo en el Ulises” <http://portaltaurino.net/enciclopedia/doku.php/james_joyce>.

—. “Literatura y vida: estudio comparativo de Ulysses y el Quijote.” Joyce en España I. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña:  Universidade da Coruña, 1994. 83-91.

—. “’Mercury’s hat’ (U1.601):  Joyce’s Ulysses and Its Traces in J.M. Guelbenzu’s El Mercurio. Papers on Joyce 17-18 (2011-2012) : 269-278.  ISSN 1135-0504.

—. “Reading Ulysses at a Gallop.” Papers on Joyce III (1997): 3-8.

—. “Repetición en Ulysses: ‘[T]he Events Which Cast Their Shadow’ (U 9.400) or ‘Coming Events Cast Their Shadows Before’ (U 8.526).” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998.  221-230.

—. “Richard Ford’s Gatherings from Spain and Joyce: A Possible Source for Some Spanish Words in Ulysses.” Papers on Joyce XII (2006): 85-92.

—. “The ‘Chittering Waters’ of Bloom and Stephen.” Papers on Joyce I (1995): 29-38.

—.  “La obra de James Joyce: ‘The Same thing Anew’.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 5-14.

—. “‘Threemaster’ : A Note on the Last Lines of the Telemachia of Ulysses“. Notes on Modern Irish Literature 3 (1991): 49-51.

—. “Ulythrees”: El número tres en el Ulysses de James Joyce.” BABEL a.f.i.al. 15 (2006): 105-119.

—. and Francisco Javier Quintana Álvarez. “Bullfighting in Ulysses.” Papers on Joyce VII-VIII (2001-2002): 55-66.

—. and Francisco Javier Quintana Álvarez. “Toros en La Línea en Ulysses: otro anacronismo joyceano.” Joyceana: Literaria Hibernica.  Eds. Mª Elena Jaime de Pablos y José Manuel Estévez Saá.  Almería: Universidad de Almería, 2005. 71-82.

—.  and Ricardo Navarrete Franco.  “Click does the trick”: A Visual Re-creation of ‘Wandering Rocks’”. www.facebook.com/iberjoyce.

–”U 18.398″. James Joyce Online Notes. 2016.

García Ramírez, Paula.  “Did Stephen Dedalus Reincarnate in Buddha’s Son?”.  Papers on Joyce IX (2003): 41-57.

García-Sabell, Domingo. “James Joyce y la lucha por la comunicación total.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 61-114.

García Santa Cecilia, Carlos. “Cuatro españoles que conocieron a Joyce.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 133-145.

—. La recepción de James Joyce en la prensa española (1921-1976). Sevilla: PUS, 1997.

García Tortosa, Francisco.  “Caminos a Joyce”.  JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

—. “Dublín y Finnegans Wake.”  El Dublín de James Joyce.  Barcelona: Ediciones Destino, 1995.

—. “Echoes of Catalonia in Finnegans Wake.  Papers on Joyce 19-20 (2013-2014)  111-135.

—. “El ‘Melonsmellous Osculation’ de Joyce.” Actas del Primer Congreso de la Asociación Española de Estudios Anglo-americanos. Granada: PUG, 1978. 41-47.

—. “España y su función simbólica en la narrativa de Ulysses.” Revista canaria de estudios ingleses   8 (1984): 13-31.

—. “La hija del judío y los judíos en Ulises  .” Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 101-118.

—. “Función de los hispanismos en Finnegans Wake.Joyce en España I. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994. 113-119.

—. “Interpretación de las acotaciones de Shakespeare en Ulysses.”  James Joyce: A New Language. Actas/Proceedings  del Simposio Internacional en el Centenario de James Joyce. Ed. Francisco García Tortosa et al. Sevilla: PUS,  982. 145-52.

—. “Joyce entre el modernismo y el postmodernismo.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998.  231-245.

—. “Joyce entre el modernismo y el postmodernismo.” Matrices del siglo XX, Signos precursores de la Postmodernidad. Eds. Aurora Conde et al. Madrid: Universidad Complutense. 277-83.

—. “Las traducciones de Joyce al español.” Joyce en España I. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 19-29.  (2008

—.  “Notas sobre marxismo y Joyce.” Joyceana: Literaria Hibernica.  Eds. Mª Elena Jaime de Pablos y José Manuel Estévez Saá.  Almería: Universidad de Almería, 2005. 15-25.

—. “On Influence and Joyce “  Papers on Joyce (2009): 1-16.

—-.  “‘Scentaminded’ Joyce or the Mask of a Style.”  A Colleidorscope of Joyce: Festschrift for Fritz Senn.  Eds. Ruth and Ursula Zeller Frehner.  Dublin: The Lilliput Press, 1998.  368-374.

—. “The Backdrop of Translating Ulysses.”  Papers on Joyce 14 (2008): 27-38.

— . “The Spanish Translation of Anna Livia Plurabelle.” Transcultural Joyce. Ed. Karen R. Lawrence.London: CUP, 1998.

—. “Tracing the Origins of Spanish in Joyce: A Sourcebook for the Spanish Vocabulary in Buffalo Notebook VI.B.23.” Papers on Joyce VII-VIII (2001-2002): 5-15.

—. “Traductores y Traductólogos.” Ed. Adolfo L. Soto Vázquez. Santiago de Compostela, 1998.

—. “Transculturación de Joyce.” buxía. Arte y pensamiento. 1 (Mayo) 2002.

—. “Ulysses as Translation.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 23-33.

—. “Ulises de James Joyce: Clásico contemporáneo.” I Jornadas de Estudios Ingleses.  Jaén: Universidad de Jaén. 1995.

—. “Ulysses in Spanish.” Assesing the 1984 “Ulysses“.  Eds.  Sandulescu, C.-H. George and Clive Hart. Gerrard Cross: Colin Smythe, 1986. 207-13.

—. “Vascuence en Finnegans Wake (I.iv, 101.2-102.17)”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

—.  “Vico y Vigo en Finnegans Wake: confluencias y ramificaciones”. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  165-175.

García Valdivia, Rafael. “Santa Marion Calpense”. Almoraima: Revista de Estudios Campogibraltareños 4 (Octubre 1990).

Gilbert Maceda, Mª Teresa. “Sobre Joyce y la alteridad femenina: hermanas solteras en Dubliners. ” BELLS: Barcelona English Language and Literature Studies 6 (1995): 63-70.

González Cruz, María Isabel. “Aspectos sociolingüísticos en los relatos de  Dubliners.” Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 119-135.

Gómez López, Jesús Isaías. “From Finnegans Wake to Passages from “Finnegans Wake“: The James Joyce that Mary Ellen Bute Read.”  Papers on Joyce VI (2000): 17-31.

—. James Joyce en el cine: James Joyce en el cine: la primera traducción fílmica del “Ulises”. Almería: Universidad de Almería, 2002.

—. James Joyce en el cine: Pasajes de “Finnegans Wake” y Un triste caso. Almería: Universidad de Almería, 2001.

—. “La creación del ‘Seeing Sound’ en Passages from “Finnegans Wake“, una reacción a la novela.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 147-157.

González Millán, Juan. “La odisea de traducir el Ulises de Joyce al gallego (1926).”  Torre 4.16 (1990): 408-509.

Gronow, Michael J. “ A Deconstructive Reading of ‘A Painful Case’: A Possible Starting Point for Non-Joyceans.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 157-180.

Hernández Hérnandez, Manuel Augusto.  “A Methodogical Proposal for an Exagmination of James Joyce’s Vocabulary in Finnegans Wake.” Traditions and Innovations: Commemorating Forty Years of English Studies at ULL (1963-2003).  Eds. Manuel Brito y Juan Ignacio Oliva.  La Laguna: RCEI, 2004. 111-120.

—. “El exilio de Stephen.” Revista Canaria de Estudios Ingleses. 24 (1992): 107-18.

—. “Joyce, ‘In the Buginning…’.” Revista canaria de estudios ingleses 29 (1994): 207-16.

—. La formación de adjetivos en “Finnegans Wake”. Tenerife: Universidad La Laguna, 1992.

—. “Posibilidades de análisis lingüístico en el vocabulario de Finnegans Wake.” Fift:in. Actas del XV Congreso de AEDEAN. Eds. Francisco J. Ruiz de Mendoza Ibáñez y Carmelo Cunchillos. Logroño: Colegio Universitario de La Rioja, 1993. 143-49.

Jarazo Álvarez, Rubén. “James Joyce en la prensa gallega: un artículo de Álvaro de Cunqueiro.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 215-222.

—. “Managing Culture in Ireland: Literary Tourism and James Joyce as a Case Study”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

Jiménez, Juan Ramón. “James Joyce.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 159-160.

Lázaro, Luis Alberto y Marisol Morales Ladrón.  “Técnicas narrativas en James Joyce y Luis Martín Santos: estudio comparativo de Ulises y Tiempo de Silencio.” Joyce en España I.  Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994. 101-112.

Lázaro, Luis Alberto. “Bibliografía crítica de Joyce en España (1972-2002): datos, valoraciones y curiosidades.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 8-22.

—. “James Joyce’s Encounters with Spanish Censorship, 1939-1966.” Joyce Studies Annual 12 (2001): 38-54.

—. “James Joyce’s Poetry and the Spanish Holy Office.” Papers on Joyce VII-VIII (2001-2002): 161-175.

—. “El misterio del primer Ulysses catalán: la odisea de Joan Francesc Vidal Jové.” Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 159-173.

—.”La elocuencia de los convidados de piedra en los cuentos de James Joyce.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 159-170.

—. “James Joyce and Juan Goytisolo: Echoes from Ulysses in Reivindicación del conde don Julián. ” Papers on Joyce II (1996): 25-34.

—. “James Joyce and the Embodiment of Blasphemy: The Banning of Stephen Hero in Spain.” Recherches anglaises et nordaméricaines: RANAM 36, i (2003): 161-68.

—. “A Survey of the Spanish Critical Responses to James Joyce.” The Reception of James Joyce in Europe. Eds. Geert Lernout and  Wim Van Mierlo. London and New York: Thoemmes Continuum (2004). 422-33.

— & Teresa Iribarren i Donadeu. “Shedding Light on the Mystery of the First Catalan Ulysses: The Joycean Letters of J.F. Vidal Jové.” New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

—.  “The History of the First Catalan Ulysses, by J. F. Vidal Jové”.  Papers on Joyce 14 (2008): 51-69.

León Távora, Ana. “Cookcook! Search Me’: Juegos ¿de niños? en Finnegans Wake.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 242-251.

—. “Deriding the Exotic: Techniques of Defamiliarization in Joseph Conrad, Ernest Hemingway, and James Joyce.” Papers on Joyce V (1999): 13-22.

—. “Modernismo/Antimodernismo: contradicciones y paradojas de Bloom en Ulysses.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998.  257-267.

—. “Plagiarism, Reflection, and Process: A Preliminary Approach to the Uses of ‘Silence’ in Finnegans Wake. ” Papers on Joyce IV (1998): 3-17.

—. “‘What Can’t Be Coded Can Be Decoded’: Ciphering and Codification in Finnegans Wake.Papers on Joyce VI (2000): 33-38.

Losada Friend, María. “Desmantelando el cuerpo femenino: la emoción objetiva de Mary Hooligan de Edna O’Brien y Molly Bloom de James Joyce”. JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

—.“Pasión por el maestro: el James Joyce de Edna O’Brien”. Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 77-85.

López-Peláez Casellas, Jesús. “Forms of Exile in the Narrative of Moihamed Choukri and Joyce’s Portrait.” Borderlands: Negotiating  Boundaries in Post-Colonial Writing. Ed. Monika Reif-Hüsler. Amsterdam. Rodopi, 1999. 20-12.

—. “Joyce’s Ulysses and Jung’s “Process of Individuation”: The Search for Completeness.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 171-178.

Llamas Muñoz. Mª Eugenia. “Una aproximación a la traducción de las variantes dialectales en James Joyce: Ulises.”  Fift:in. Actas del XV Congreso de AEDEAN. Eds. Francisco J. Ruiz de Mendoza Ibáñez y Carmelo Cunchillos. Logroño: Colegio Universitario de La Rioja, 1993. 137-42.

Mac Candless, Robert Ian. “Generación y regeneración en la obra de James Joyce.”  Estudios de literatura en lengua inglesa I. Ed. Miguel Martínez López.  Granada: U de Granada, 1995.  173-192.

Mac Candless, Ian y Francisco Martínez Torres.  “La melodía infinita y ‘Stream of Consciousness’: Posibles influencias de Richard Wagner en James Joyce.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 183-192.

MacCarthy, Anne.  “A Study of the Sources for James Joyce’s Essays on James Clarence Mangan.” Papers on Joyce VII-VIII (2001-2002): 67-79.

—. “Cityful Passing Away”: Joyce’s Version of Mutability Contrasted with Mangan’s “The World’s Changes”. Papers on Joyce (2009): 31-46.

—. “Ireland Is the Old Sow That Eats Her Farrow.” Papers on Joyce II (1996): 41-48.

—.”James Joyce, Edward Walsh and the Death of Ancient Ireland.” Many Sundry Wits Gathered Together. Ed. S. G. Fernández-Corrugedo. Colección cursos, simposios y congresos, 27. Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 209-214.

—. “James J oyceanos and James Clarence Mangan”. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  201-216.

—. “James Joyce and the ‘Divined Mind’: His Importance in Irish and Galician Literature.” Lenguaje y Textos 6-7 (1994-95): 67-73.

—. “James Joyce, the Celt.” Estudios de Filología Moderna 1 (1999); 215-233.

—. “‘Romantic Ireland’s Dead and Gone’: The Views on James Joyce on a Writer of the Irish Romantic Movement, James Clarence Mangan, and What He Represented in Late Nineteenth and Twentieth Century Ireland.” Investigaciones Filológicas Anglonorteamericanas.  Ed. Lucía Mora González.  Cuenca: U de Castilla-La Mancha (1994): 443-454.

—.”The Reputation of James Joyce in Early Twentieth-Century Irish Writing.” Papers on Joyce VI (2000): 39-48.

—. “The Wandering Odysseus.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 198-204.

Machado, Antonio. “Proyecto de un discurso de ingreso en la academia de la lengua.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 39-42.

Mallafrè, Joaquim.  “Dublinesos: De l’estrany quotidià”. Els Marges (gen. 1992): 91-96.

—. “James Joyce.” Faig 31 (1989): 31-43.

—. “Joyce”. Dins Lecciones de Literatura Universal. Madrid: Cátedra 1995.  893-900.

—. “Joyce en catalán.” Joyce en España I. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994. 39-43.

—. “Joyce novel·lista, estudi i selecció.” Dins M. Arimany (ed.).  James Joyce en els seus millors escrits. Barcelona: Arimany 1982. 43-82.

—. “Notes i eines de traducció de l’Ulisses.” Quaderns Crema 5 (set. 1981): 115-118.

—. “Sobre la traducció de l’Ulisses al català, notes i reflexions.”  Quaderns de Traducció i Interpretació 2 (1983): 107-115.

—. “Ulysses/Ulisses: Digging for Common Ground”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

—. “Translating Ulysses“.  Papers on Joyce 14 (2008): 71-83.

Marichalar, Antonio. “James Joyce en su laberinto.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 13-26.

Martínez Rodríguez, Carmen Mª.  “’Like an Angry Stone Image’.  Acción y parálisis femenina en Dubliners.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 91-102.

Martínez Torres, Francisco y Ian MacCandless. “Simbología masónica en Ulysses a través de La flauta mágica de Mozart. JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

—. “Ulysses de Joyce y la ópera.” Joyceana: Literaria Hibernica.  Eds. Mª Elena Jaime de Pablos y José Manuel Estévez Saá.  Almería: Universidad de Almería, 2005.  37-52.

Medina Casado, Carmelo. “Legal Prudery: The Case of Ulysses”. Journal of Modern Literature, 2002. Vol 26/1: 90-98.

—.  “Los demonios de la perversión, depravación y obscenidad.  La censura legal a la obra de Joyce.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 29-47.

—. “Pedagogical Implications of a Contrastive Study: ‘A Painful Case’.”  Simposio Internacional de Didáctica de la Lengua y de la Literatura.  Ed. Antonio León Sendra, Vicente López Folgado y Mª del Mar Rivas Carmona. Córdoba: U de Córdoba, 1997.  93-103.

—. “Poesía y música: Chamber Music de James Joyce.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 122-141.

—. “Sifting Through Censorship: The British Home Office Ulysses Files.” James Joyce Quarterly 37. 3-4 (Spring/Summer 2000): 479-508.

—. “Spanish Translations of Ulysses: A Teaching Approach”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

Millán Varela, Carmen. “Traducción e apropiación: James Joyce en galego.” Anuario de Estudios Literarios Galegos (1998).

Montanyá, Lluis. “Primeras notas sobre Ulysses.” Joyce en España  II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 33-36.

Morales Ladrón, Marisol.  “Del centro literario a los márgenes: The Dalkey Archive de Flann O’Brien y la metaficción joyceana.”.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 203-214.

—. “Dublín y Madrid: la ciudad como tematización discursiva en Ulysses de James Joyce y Tiempo de Silencio de Luis Martín-Santos.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 81-98.

—.”James Joyce’s Anxiety of Influence: His Place Inside and Outside the Literary Tradition.”  Back to the Present, Forward to the Past: Irish Writing and History Since 1798.  Ed. Patricia A. Lynch, Joachim Fischer, and Brian Coates, Costerus, n. s.,162. Vol. II. Amsterdam: New York, 2006.

—. “El Bildungsroman y sus múltiples formas: de James Joyce a Luis Martín Santos.”  El relato literario: tempestades y naufragios, escritura y reelaboración.  Actas del XII Simposio de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada. Eds. Miguel A. Márquez, Antonio Ramírez de Verger y Pablo Zambrano. Huelva: Universidad de Huelva, 2000. 591-96.

—. “El demiurgo como base para las teorías estéticas de James Joyce y Ramón del Valle-Inclán.” Joyce en España I. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994. 73-81.

—. “Gonzalo Torrente Ballester, ¿el nuevo Joyce del Finisterre?.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004.  66-76.

—. Las poéticas de James Joyce y Luis Martín Santos: Aproximación a un estudio de deudas literarias. Berna: Peter Lang, Perspectivas Hispánicas, 2005.

—.”James Joyce’s Early Writings and Ecocritical Theory. A New Turn?”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

—. “James Joyce y la reescritura de Stephen Dedalus: ‘A Shape That Can’t Be Changed’.”  Proceedings of the 22nd International Conference of AEDEAN.  Ed. Pere Gallardo y Enric Llurda.  Lérida: U de Lérida, 2000.  453-456.

—. “Joyce en el cine, el cine en Joyce.” El cine: otra dimensión del discurso artístico.  Ed. José Luis Caramés et al.  Oviedo: U de Oviedo, 1999.  143-156.

—.”Joycean Aesthetics in Spanish Literature.” The Reception of James Joyce in Europe. Eds. Geert Lernout and  Wim Van Mierlo.  London and New York: Thoemmes Continuum (2004). 434-44.

—. “Pastiches joyceanos y otros artificios literarios en ‘La caza salvaje’ de Jon Juaristi.” Estudios Ingleses de la Universidad Complutense 20 (2012): 111–30. <http://revistas.ucm.es/index.php/EIUC/article/view/39998/38457>.

—. “The Impact of James Joyce on the Work of Juan Ramón Jiménez.” Papers on Joyce II (1996): 49-66.

—. “Vida, muerte y parálisis en Pedro Páramo de Juan Rulfo y ‘The Dead’ de James Joyce.” Exemplaria: Revista de Literatura Comparada 3 (1999): 145-58.

Morató Agrafofo, Yolanda. “Dr. Lewis, Mr. Joyce: ‘An Analysis of the Mind of James Joyce’ in Time and the Western Mind by Wyndham Lewis”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

—. “Cuando tu enemigo es “el enemigo”: desencuentros literarios entre James Joyce y Windham Lewis.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 193-202.

Mulligan, Maureen. “Irish Music and the Musical Background to Joyce.”  Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 185-194.

Navarrete Franco, Ricardo. “Alliteration and Reading in Finnegans Wake.”  Papers on Joyce I (1995): 53-59.

—. “La cruz de San Juan en Joyce.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 234-241.

—. “La guerra de las grasas en Finnegans Wake“. James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 199-207.

—. “The Quinet Motif and Joyce’s Memory for Finnegans Wake“. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

—. “The Apparition of One Sir Ghostus.” Papers on Joyce V (1999): 23-34.

—. “Translating in the Dark: Finnegans Wake in Spanish.” Translation Review  58 (1999): 16-24.

—.  and Rafael I. García León.  “Click does the trick”: A Visual Re-creation of ‘Wandering Rocks’”. www.facebook.com/iberjoyce.

Navascués, Javier. “Marechal frente a Joyce y Cortázar.” Cuadernos hispanoamericanos 538 (1995): 45-56.

Oliva Cruz, Juan Ignacio. “Intertextualidades y ecos  joyceanos en la escritura confesional angloindia.”  Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 195-206.

—. “James Joyce. el exilio como sustento narrativo.” Revista canaria de estudios ingleses 21 (1990):  179-185.

—. “Joyce postcolonial: el Retrato del Artista Adolescente de Shyam Selvadurai.” Canadistica canaria (1991-2000):  ensayos literarios anglocanadienses.  La Laguna: U de La Laguna, 2002.  163-82.

—. “Rewriting ‘Portraits’: The Joycean Künstlerroman in Indo-English Epiphanic Postcolonialism.”  Joyceana: Literaria Hibernica.  Eds. Mª Elena Jaime de Pablos y José Manuel Estévez Saá.  Almería: Universidad de Almería, 2005.  93-105.

Ortiz, José Mª  and Emer Moroney. “A Contribution to Joyce’s Ulysses Using the Notion of the Hypertext: The Spanish Poet León Felipe on the Revisionist Literary Stance of Joyce and Cervantes.” Papers on Joyce V (1999): 35-49.

Ortiz Martínez, José Mª. “A Look at Naïvety.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998.  247-256.

Otero Pedrayo, Ramón. “Ana Livia Plurabela [sic].”  Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 37-38.

Oviedo Moral, Félix. “Una aproximación cubista a ‘Nausicaa’.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 227-33.

Pardo García, Pedro Javier. “Female Characters in  A Portrait of the Artist As A Young Man.” Estudios Ingleses de la Universidad Complutense 2 (1994): 157-84.

Pascual Soler, Nieves. “Food is Language: Fasting in A Portrait of the Artist and Other Tales.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 99-104.

—-. “Joyce’s Dubliners as Postmodern Anti-Detective Stories.” Actas del XXi Congreso Internacional de AEDEAN. Ed. Fernando Toda et al. Sevilla: PUS, 1999. 365-70.

Pedrós Gascón, Antonio Francisco.  “Lo celta como pre-texto, o de los orígenes a Joyce pasando por Cunqueiro: el tema de la identidad nacional gallega en Suso de Toro.” As Nove Ondas. I Simposio Internacional de Estudios Célticos.  Eds. Antonio Raúl de Toro Santos y David Clark Mitchell. La Coruña: Universidade de La Coruña, 2002. 139-160.

Pereira-Ares, Noemí. “Scrupulously and Meanly Dressed”: On the Function of Dress in Dubliners.  Papers on Joyce 19-20 (2013-2014).  1-16.

Pérez Pico, Susana. “The Paradox of ‘The Dead’: from Modernist Narrative to Classical Film”. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  81-91.

Pérez de Ayala, Ramón. “Algo sobre Joyce.”  Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 51-54.

—. “Los panegiristas? de Joyce.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997.  57-60.

Pérez Gallego, Cándido.  James Joyce o la revolución de la novela. Madrid: Fundamentos,1987.

Pérez-Llantada Auría, Carmen. “Joyce’s Ulysses: A Writer’s Commitment to the (Scientific) Sign of the Times.” Papers on Joyce II (1996): 67-77.

Pérez Simón, Andrés. “Borges’ Writings on Joyce: From a Mythical Translation to a Polemical Defence of Censorship.” Papers on Joyce VII-VIII (2001-2002): 121-137.

—.  “El monólogo de Molly Bloom: la transferencia semiótica desde la narrativa al teatro.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 133-140.

Pérez Valverde, Cristina y Marco Bettini. “‘El Ulises moderno y la psique (des)divinizada’.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998. 105-115.

Petisco, Sonia.  ”El monólogo de Molly Bloom: disolución del alma.”  Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 207-214.

Porcel García, María Isabel.  “Chez Joyce: su biblioteca en francés.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 15-28.

—. “Gretta Conroy: The Dead Woman/The Dead One?.Papers on Joyce V (1999): 51-67.

—. Interrelaciones de los personajes en “Ulysses” de James Joyce. Sevilla: Kronos S. A., 2002.

—.  “La influencia de Valery Larbaud en James Joyce.”  Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 215-223.

—. “’Luna Benamor ‘de Vicente Blasco Ibáñez y “Penélope” en Ulysses de James Joyce: un estudio comparativo.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004.  86-101.

—. “Nymphs/Nymphets/Lolitas in James Joyce’s Ulysses.” Papers on Joyce VII-VIII (2001-2002):139-160.

Praga Terente, Inés.  “James Joyce y la tradición cómica irlandesa. ” Estudios de literatura en lengua inglesa del siglo XX.”  Eds. José María Ruiz y José Manuel Barrio.  Valladolid: U de Valladolid, 1992.  39-52.

—. “Los espacios musicales de Dubliners.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004.  142-156.

Pozo Montaño, Mª Ángeles.  “Edna O’Brien o el Retrato periodístico de la Artista Escarlata.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 223-232.

Quintana Álvarez, Francisco Javier and Rafael I. García León. “Bullfighting in Ulysses.” Papers on Joyce VII-VIII (2001-2002): 55-66.

—. and Rafael I. García León.  “El famoso matador inglés don Juan O´Hara y Joselito El Gallo en el Ulises” <http://portaltaurino.net/enciclopedia/doku.php/james_joyce>.

—. and Rafael I. García León. “Toros en La Línea en Ulysses: otro anacronismo joyceano.” Joyceana: Literaria Hibernica.  Eds. Mª Elena Jaime de Pablos y José Manuel Estévez Saá.  Almería: Universidad de Almería, 2005. 71-82.

Rademacher, Jörg W. “The Other Side of the Street”: Reinhard Jirgl’s Abschied von den Feinden Read Through Ulysses and Italo Svevo’s ‘l’Avvenire dei Ricordi’.”  Papers on Joyce VI (2000): 49-58.

Rathjen, Friedhelm.  “What Happened to Joyce in Galway and Connemara’: An Attempt to Baedekerize James Joyce.” Papers on Joyce VI (2000): 59-65.

Redondo Olmedilla, José Carlos.  “The Modern Middle Ages in James Joyce: From Medieval Bestiaries to the United Field in Ulysses.”  Papers on Joyce IX (2003): 69-79.

Reyes Fernández, María. “Las traducciones en español de ‘An Encounter.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004.  49-57.

Río Molina, Benigno del. “El sentido del olfato en Dubliners.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 181-188.

—. “El misterioso hombre de la playa: claves homéricas de la ocultación de Bloom en ‘Nausicaa’”. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  123-130.

—.  “Eumeus en el Prado: Las Meninas precursor de Ulises.”  Joyceana: Literaria Hibernica.  Eds. Mª Elena Jaime de Pablos y José Manuel Estévez Saá.  Almería: Universidad de Almería, 2005.

—. “From Iconophagy to Anthropophagy: Cannibalising Images in Ulysses.” Papers on Joyce XII (2006): 25-44.

—. “Fulgens, Singularis, Sacra: The Many Facets of Beauty in “Nausicaa” Papers on Joyce XV (2009): 73-90.

—. “Liturgia de los velos: dialéctica del ver y no ver en las artes visuales y en Ulysses”. JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

—. “’Hades’ como danza de la muerte.”The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 155-168.

—. “Moneda y palabra: De Ezra Pound al “Nestor” de Joyce .” Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 43-56.

—. “Ulises: libro de prodigios y monstruos”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

Risco, Vicente. “El Ulysses fue más fuerte que yo.”  Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 49-50.

—-. “La moderna literatura irlandesa: James Joyce en su laberinto.”  Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 27-32.

Rodríguez Fernández, Mª del Carmen “Rostros con historias: un viaje al mundo de “Los Muertos” según J. Joyce y J. Huston”. JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

Rodríguez López-Vázquez, Alfredo. “Hamlet, Laforgue and Joyce”. Papers on Joyce II (1996): 99-104.

Rodríguez Palomero, Luisa Fernanda. “‘The Dead’: Nocturno y cadencia final.” Estudios humanísticos: Filología 18 (1996): 237-44.

Romero Trillo, Jesús. “A Pragmatic Approach to Joyce’s Short Story ‘Clay’.” Many Sundry Wits Gathered Together. Ed. S. G. Fernández-Corrugedo. Colección cursos, simposios y congresos, 27. Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 281-96.

Rosa, Julio de la. “James Joyce en España.” Joyce en España I.  Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994. 13-17.

Ruiz Mas, José. “Carlos Eduardo Zavaleta y la traducción peruana de Pomes Pennyeach ” . Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  217-227.

Ruiz Ruiz, José María. “El componente hispánico en la lengua y la obra literaria de James Joyce.” Letras de Deusto 14. 28 (1984): 103-27.

—. “El mosaico de Finnegans Wake: elementos hispánicos.” Estudios de literatura en lengua inglesa del siglo XX. Eds. José María Ruiz y José Manuel Barrio.  Valladolid: Universidad de Valladolid, 1992.  5-27.

—. “Léxico y cultura japonesa en la obra literaria de James Joyce.”  ES: Revista de Filología Inglesa 23 (2001): 7-16.

—. “The ‘Mookse and the Gripes’ de Finnegans Wake: religión y política.” ES: Revista de Filología Inglesa 16 (1992): 13-21.

—. “The Jesuits in the Literary Work of James Joyce.” ES: Revista de Filología Inglesa 22 (1999): 7-20.

—. “Travesties. Lenin, James Joyce y Tristan Tzara en escena.”  Letras de Deusto 9.17 (1979):  137-156.

Sainero Sánchez, Ramón. “El espíritu bardo primitivo en James Joyce.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 114-121.

Sánchez Calle, M. Pilar. “Lives of Girls and Women: Female Characters in Dubliners.” Papers on Joyce IV (1998): 29-40.

Sanz Gallego, Guillermo. “Ulysses as a musical composition: structure, key and cadence”. JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

Silva Fernández, Vanessa. “Double-Edged Words: James Joyce and Contemporary Irish Women Poets”. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  93-103.

Simons, Jefferey.  “Hermeneutics Views of the Modernist J”. Vigorous Joyce.  Atlantic Readings of James Joyce. Eds. M. Teresa Caneda Cabrera, Vanessa Silva Fernández y Martín Urdiales Shaw.  Vigo: Publicaciones de la Universidad de Vigo, 2010.  131-148.

—. ”Lyric on the Lips: Death Upon the Tongue”. Papers on Joyce IV (1998): 41-59.

—.  “A Lyric Weakling in the Wake.” New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

—.  “Orality, Literacy, Joyce.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006.  65-78.

—. “The Not-So-Ugly Duckling of the Joyce Oeuvre“. Papers on Joyce V (1999): 91-106.

—. “The Physicist Leopold Bloom.” Exemplaria 4 (2002): 275-82.

—. “The Soft, the Sweet, and Bloom.” Joyce Studies Annual 2002: 86-102.

—.  “The Literate Gusts of ‘Aeolus’.”  Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 225-238.

—. “Three Views of the Modernist J”. JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011.

—. “What is ‘Keen Wind’? Young Joyce and the Air.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998.  269-278.

Sixto Rey, Susana. “Parálisis gótica en Dubliners de James Joyce.  Análisis de tres relatos.”  The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 79-90.

Suárez Castiñeira & Olga Fernández Vicente. ”James Joyce and Pío Baroja: Common Sources”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

Tejedor Cabrera.  “Algunas ventanas en Joyce.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 48-64.

—. “‘A Mother’ y una hija.” James Joyce: Límites de lo diáfano.  Eds. Carmelo Medina Casado, Jesús López-Peláez Casellas, Nieves Pascual Soler y Pilar Sánchez Calle. Jaén: Publicaciones de la Universidad de Jaén, 1998.  279-289.

—. “The Stephens-Joyce Connection”. New Perspectives on James Joyce. ‘Ignatius Loyola, make Haste to Help me!.  Eds. Mª Luz Suárez Castañeira, Asier Altuna García de Salazar and Olga Fernández Vicente. Bilbao: Publicaciones de la Universidad de Deusto, 2010.

—. Guía a “Dublineses” de James Joyce. Sevilla: Kronos S. A., 2002.

—. “What’s in a Word or a Minute Minute Encounter.” Atlantis 23. 2 (Diciembre 2001): 119-32.

—. “Variations on the Quincunx in “Grace”. Papers on Joyce  13 (1998): 61-82.

Téllez Rubio, Juan José.  “James Joyce en un Gibraltar desconocido”. “Más allá de los viajeros románticos. Referencias al Estrecho de Gibraltar en algunos escritores anglosajones del siglo XX”. Almoraima: Revista de Estudios Campogibraltareños 30 (Octubre 2003): 129-30 (129-30).

Toda Iglesias, Fernando. “Exiliados: la traducción de Ediciones Cátedra de 1987.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 34-48.

Toro Santos, Antonio Raúl de. “Algunas consideraciones sobre el humorismo de James Joyce.”   VIth AEDEAN Conference Proceedings.  Barcelona: U de Barcelona, 1984. 233-238.

—. “An Approach to the Influence of Joyce in Devalar by R. Otero Pedrayo.” Papers on Joyce I (1995): 85-90.

—.  “The Final ‘Yes’ in Ulysses and Rubáiyát of Omar Khayyám.” Papers on Joyce IX (2003):35-40.

—. “La huella de Joyce en Galicia.” Joyce en España I. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994.  31-37.

—. “Noticias de Joyce y su obra en la prensa española.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 1-7.

Toro, Suso de. “La sombra del irlandés.” Joyce en España I.  Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994. 9-12.

Torre Moreno, María José de la. “Ulysses y The British Museum is Falling Down: Modelo y reinterpretación.” Revista de Filología (Universidad de La Laguna) 13 (1994): 353-61.

Torrente Ballester, Gonzalo. “Mis lecturas de Joyce: recuerdos.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 153-158.

Tronch Pérez, Jesús. “Editing Ulysses in the Current Debate of Textual Criticism.” Papers on Joyce V (1999): 107-116.

Varela Jacomé, Benito. “James Joyce y el impacto de Ulysses.” Joyce en España II. Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1997. 115-138.

Valdeón, Roberto A. “Joyce’s  A Portrait of the Artist As A Young Man: An Impresssionist Portrait. Catalina de Aragón, regina angliae: estudios de cultuira británica en España 2 (1995): 225-50.

Valverde, José María.  Conocer Joyce y su obra. Barcelona: Dopesa, 1978.

Vargas, M. Arturo.  James Joyce.  Madrid: EPESA, 1972.

Venegas Caro de la Barrera, José Luis. “Berkeley’s Mental Monism and James Joyce’s Concept of Authorship: The Narrator Character from A Portrait to ‘Proteus’.”  Papers on Joyce VI (2000): 67-79.

—.  “Erratic Encyclopedias:  Ulysses and the Analitical Language of John Wilkins.” Papers on Joyce IX (2003): 81-98.

—. “Figuring Modernity: James Joyce’s A Portrait and Juan Ramón Jiménez’s Diario de un poeta recién casado.” Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain.  Eds. Jefferey Simons, José Mª Tejedor Cabrera, Margarita Estévez Saá y Rafael I. García León. Sevilla: Publicaciones Universidad de Sevilla, 2004. 102-113.

Venegas Lagüens, Mª Luisa. “Dickens in Ulysses.” Papers on Joyce I (1995): 91-98.

—. “Translating Repetition in Ulysses.” The Scallop of Saint James: An Old Pilgrim’s Hoard.  Reading Joyce from the Peripheries / Leyendo a Joyce desde las periferias.  Susana Domínguez Pena, Margarita Estévez Saá y Anne MacCarthy, eds. Weston, Florida: Netbiblo, 2006. 140-154.

Vieites, Manuel F. “Ramón Otero Pedrayo, James Joyce e o Ulysses. Creación dramática, identidade e construcción nacional. Algunhas anotacións para un estudio preliminar.” Anuario de Estudios Literarios Galegos (1998).

Villanueva Prieto, Darío. “Valle-Inclán y Joyce.” Joyce en España I.  Eds. Francisco García Tortosa y Antonio Raúl de Toro Santos. La Coruña: Universidade da Coruña, 1994.  55-72.

Zunino Garrido, Mª Cinta. “Biblical Echoes in Chamber Music.”  Estudios Joyceanos en Gran Canaria: Joyce “In His Palms”.  Eds. Santiago Henríquez & Carmen Martín Santana.. Madrid: Huerga y Fierro, 2007. 239-252.

Zurbano García, Daniel.   “The Reader’s Response to ‘A Mother’” JoyceSbilya: Miscelánea de Estudios Joyceanos.  Sevilla: PUS, 2011