441.33-442.01 Jaun sigue metiéndose con su hermano.

O, (the goattanned saxopeeler upshotdown

chigs peel of him!) and volunteers to trifle with your round-

lings for profferred glass and dough, the marrying hand that

his leisure repents of, without taking out his proper password

from the eligible ministriss for affairs with the black fremdling,

Jaun sigue metiéndose con su hermano.

Oh (el muy culo cabrito pela sexo que tira para arriba y para abajo su pellejo!), y va y se ofrece a tocarte los melones como si fuera leche y papilla (me he pasado!), con la mano tonta esa del matrimonio, y eso sin obtener antes la palabra apropiada por parte de la señorita, para tener un affaire con la susodicha,

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Comment body must not contain external links.