464.06-14 Así es Shem, hasta se parece a Joyce.

 

 

The most omportent man! Shervos!

Ho, be the holy snakes, someone has shaved his rough diamond

skull for him as clean as Nuntius’ piedish! The burnt out

mesh and the matting and all! Thunderweather, khyber schinker

escapa sansa pagar! He’s the spatton spit, so he is, scaly skin

and all, with his blackguarded eye and the goatsbeard in

his buttinghole of Shemuel Tulliver, me grandsourd, the old

cruxader, when he off with his paudeen! That was to let the

crowd of the Flu Flux Fans behind him see me proper.

 

¡El hombre más omportente! ¡Shiervo! ¡Jo, serpientes sagradas, le han dejado el diamante en bruto que es su cráneo afeitado cual plato llano de Nuncio! ¡la malla       quemada y el embalaje y todo!  se escapa sin pagar, el muy jamón! Es un escupitajo escupido, lo es, incluso su piel escamada, con ese ojo parcheado y esa perilla en el hoyuelo tipo Shemuel Tulliver, mi nietono, el viejo cruzado, cuando se va con su chupito! Eso era para que esa muchedumbre de Fu Fux Flan que iba tras él me pudiera ver bien.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Comment body must not contain external links.