467.12-18 habla latín como quien come chuletas

 

 

Those worthies, my old faher’s onkel that

was garotted, Caius Cocoa Codinhand, that I lost in a crowd,

used to chop that tongue of his, japlatin, with my yuonkle’s

owlseller, Woowoolfe Woodenbeard, that went stomebathred,

in the Tower of Balbus, as brisk, man, as I’d scoff up muttan

chepps and lobscouse. But it’s all deafman’s duff to me,

begob.

 

Esos valiosos, el tío de mi padre que pasaron a garrote, Cayo Cacao Atúnenmano, el que perdí entre la multitud, hblaban en japonés-latín, con mi mismo tío, Lolobo Barbamaera, el que acabó magullado en la Torre de Balbus, tan bruscamente, oye, como si yo me comiera unas chuletas de cordero con un marmitaco, pordios.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Comment body must not contain external links.