472.15-23 La luz de Shaun (su linterna y sus ojos) se pierde en la oscuridad

Tis well

you’ll be looked after from last to first as yon beam of light we

follow receding on your photophoric pilgrimage to your anti-

podes in the past, you who so often consigned your distributory

tidings of great joy into our nevertoolatetolove box, mansuetudi-

nous manipulator, victimisedly victorihoarse, dearest Haun of

all, you of the boots, true as adie, stepwalker, pennyatimer,

lampaddyfair, postanulengro, our rommanychiel! Thy now pal-

ing light lucerne we ne’er may see again.

 

Es buena cosa que te cuiden después, desde antes a después, en lo que vemos cómo el rayo de tu luz retrocede, en tu peregrinaje fotofórico, hacia tus antípodas del pasado, ¡tú, que tantas veces consignaste tus noticias distributivas de grandes alegrías en la caja de nuncaestardeparamar, manipulador mansuetudo, victoriosa víctima, querido Haun, el de las botas, fino y sincero, uanaestep, céntimo a céntimo, lamparedueñas, Petulenguero nuestro jefe romaní! Tu luz lucerna que palidece no la veremos de nuevo.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Comment body must not contain external links.