469.11-17 (Shaun se va de viaje, por tierra, por mar, y echando de menos a su mamá) (En relidad va a volver a la vida saliendo del cuerpo de su padre)

 

 

It’s Winland for moyne, bickbuck! Jee-

jakers! I hurt meself nettly that time! Come, my good frog-

marchers! We felt the fall but we’ll front the defile. Was not my

olty mutther, Sereth Maritza, a Runningwater? And the bould

one that quickened her the seaborne Fingale? I feel like that

hill of a whaler went yulding round Groenmund’s Circus with

his tree full of seaweeds and Dinky Doll asleep in her shell.

 

Esta es la tierra de las ganancias del dinero mío, ¡pico y buco!! Arre rocino! ¡Me hice daño limpiamente aquella vez! ¡vengan, mis saltarines caminantes! Notaremos la caída pero afrontaremos el desfiladero. ¿o es que no era ella, mi madre torrente, Sereth Maritza, un venero de agua? ¿Y quién fue la valiente que sacó al Fingal del mar? Me siento como el montículo de ballenero que va cediendo frente al Circo de Groenmundia con el mástil cubierto de algas y Pequeña Pepona dormida en su cascarón.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Comment body must not contain external links.