— Treble Stauter of Holy Baggot Street, formerly Sword-
meat, who I surpassed him lately for four and six bringing home
the Christmas, as heavy as music, hand to eyes on the peer for
Noel’s Arch, in blessed foster’s place is doing the dirty on me
with his tantrums and all these godforgiven kilowatts I’d be
better off without. She’s write to him she’s levt by me, Jenny
Rediviva! Toot! Detter for you, Mr Nobru. Toot toot! Better for
you, Mr Anol! This is the way we. Of a redtettetterday morning.-
–Stout del trébol de la calle Holy Baggot, anteriormente carne de sable, al que gané por cuatro y seis trayendo la navidad a casa, dura como música, manos a ojos buscanco el Arco de Noé, en lugar sustituto y bendito haciéndome guarreridas con sus pataletas y todos estos kilowatios de dios que sería mejor estar sin ellos. Ella es su derecho y mi izquierda, ¡Jenny reiviva! ¡Tutú! ¡cata pa ti! ¡Tutú, tutú! ¡Mejor para ti Mr Ano! Así es como nootros. Una mañana, carta en letras rojas.
Deja un comentario