— I feel a fine lady . . . floating on a stillstream of isisglass . . . with gold hair to the bed . . . and white arms to the twinklers . . . O la la! — Purely, in a pure manner. O, sey but swift and still a vain essaying! Trothed today, … [Leer más...]
486.17-22 sigue el rito egipcio: apertura de la boca
— I see a blackfrinch pliestrycook . . . who is carrying on his brainpan . . . a cathedral of lovejelly for his . . . Tiens, how he is like somebodies! — Pious, a pious person. What sound of tistress isoles my ear? I horizont … [Leer más...]
486.02-16 La historia está musicalizada. Y empieza el rito egipcio de resurrección
— Quadrigue my yoke. Triple my tryst. Tandem my sire. — History as her is harped. Too the toone your owldfrow lied of. Tantris, hattrick, tryst and parting, by vowelglide! I feel your thrilljoy mouths overtspeaking, O dragoman, … [Leer más...]
485.128-466.02 Shaun habla en lenguas
— Me no angly mo, me speakee Yellman's lingas. Nicey Doc Mistel Lu, please! Me no pigey ludiments all same numpa one Topside Tellmastoly fella. Me pigey savvy a singasong anothel time. Pleasie, Mista Lukie Walkie! Josadam … [Leer más...]
“James Joyce, la recepción y la traducción literaria” “James Joyce, Reception and Literary Translation” 34º Encuentros James Joyce 8-9 de mayo de 2025 Universidad Autónoma de Madrid
EXTENSIÓN: 31 DE MARZO Los 34º encuentros anuales de la Asociación Española James Joyce tienen como tema principal la importancia de la traducción tanto en la propia obra de Joyce, multilingüe por naturaleza, como en la recepción del … [Leer más...]